"الاحتيازية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del pago de una adquisición
        
    • fines de adquisición
        
    • del pago de la adquisición
        
    • del pago de adquisiciones
        
    • el pago de adquisiciones
        
    • para financiar adquisiciones
        
    d) Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة
    50. En los últimos decenios, varios Estados han adoptado este enfoque plenamente integrado de las garantías reales del pago de una adquisición. UN 50- ولقد اعتُمد هذا النهج الموحَّد فيما يخص الحقوق الضمانية الاحتيازية في عدة بلدان وعلى مدى العقود القليلة الماضية.
    El razonamiento en que se basan esas disposiciones se debería aplicar también a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones y a las garantías reales del pago de una adquisición. UN وينبغي أن يسري الأساس المنطقي لهذه الأحكام كذلك على حقوق تمويل الاحتياز والحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Fundamentalmente, los mismos principios que se aplican a la transición en relación con las garantías reales sin fines de adquisición deberían regir la transición cuando se trate de garantías reales del pago de una adquisición y derechos reales en garantía de la financiación de una adquisición. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحكم الفترةَ الانتقالية المتصلة بحقوق تمويل الاحتيازي والحقوق الضمانية الاحتيازية نفس المبادئ المنطبقة على الفترة الانتقالية المتصلة بالحقوق الضمانية غير الاحتيازية.
    64. La Guía recomienda este último enfoque respecto de las operaciones garantizadas sin fines de adquisición. UN 64- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول هذا النهج الأخير فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    En ese caso, los principios que rigen los bienes de otro tipo se aplicarían igualmente a las garantías reales del pago de la adquisición de existencias. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن المبادئ التي تحكم الموجودات غير المخزونات ستنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات.
    Aplicación de las disposiciones de una garantía del pago de adquisiciones a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN انطباق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية
    Las disposiciones del régimen destinadas a las garantías reales del pago de una adquisición tienen por finalidad: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو:
    Aplicabilidad del régimen general de la prelación a las garantías reales del pago de una adquisición UN انطباق القواعد العامة للأولوية على الحقوق الضمانية الاحتيازية
    Las disposiciones destinadas a las garantías reales del pago de una adquisición tienen por finalidad: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو:
    La propuesta de nueva recomendación se ha insertado en el proyecto con el fin de hacer un paralelismo con el concepto de la garantía real del pago de una adquisición. UN وكانت التوصية الجديدة المقترحة قد أدرجت بغية موازاة نهج الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    184. El régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. UN " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي.
    Enfoque unitario de las garantías reales del pago de una adquisición UN ثاني عشر- النهج الوحدوي إزاء الحقوق الضمانية الاحتيازية
    En primer lugar, todos los mecanismos de financiación de adquisiciones, independientemente de su forma, se considerarán mecanismos de garantía y quedarán sujetos a las mismas reglas que gobiernan las operaciones garantizadas sin fines de adquisición. UN أولا، كل أدوات تمويل الاحتياز ستُعتبر، بصرف النظر عن شكلها، أدوات ضمانية وتُخضَع للقواعد ذاتها التي تحكم الحقوق الضمانية غير الاحتيازية.
    Artículo 48. Concurrencia de garantías reales sin fines de adquisición y garantías reales con fines de adquisición UN المادة 48- الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المنافسة للحقوق الضمانية الاحتيازية
    54. La presente Guía recomienda que los Estados adopten tanto un enfoque de " equivalencia funcional " como un enfoque " unitario " de las operaciones garantizadas sin fines de adquisición en general. UN 54- ويوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول " المعادلة الوظيفية " والنهج " الوحدوي " فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية عموما.
    Tal lógica se debería aplicar también a las garantías de retención de la titularidad, de arrendamiento financiero y del pago de la adquisición. UN وينبغي أن يسري الأساس المنطقي لهذه الأحكام كذلك على حقوق الاحتفاظ بالملكية، وحقوق الإيجار التمويلي والحقوق الضمانية الاحتيازية.
    El presente análisis se limita a si las garantías de retención de la titularidad, arrendamiento financiero y del pago de la adquisición deben ser objeto de diferentes recomendaciones. UN وسوف تقتصر المناقشة الحالية على معالجة مسألة ما إذا كانت حقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي والحقوق الضمانية الاحتيازية ينبغي أن تكون موضع توصيات مختلفة.
    En cuanto a las garantías reales del pago de la adquisición existentes, la transición debiera regirse por los principios aplicables en virtud del enfoque unificado. UN وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية القائمة، فإن الفترة الانتقالية ينبغي أن تنظمها نفس المبادئ المطبّقة على الفترة الانتقالية في إطار النهج الوحدوي.
    Aplicación a las garantías reales sobre propiedad intelectual de la normativa propia de las garantías reales sobre el pago de adquisiciones UN تطبيق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية
    ● " Super-prelación " de las garantías reales para financiar adquisiciones UN :: " أولوية فائقة " للحقوق الضمانية الاحتيازية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more