"الاحتياطات الممكنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las precauciones posibles
        
    • las precauciones viables
        
    • precauciones factibles
        
    • las precauciones que sean viables
        
    • las precauciones que sean factibles
        
    También exige que las partes adopten todas las precauciones posibles en el ataque y la defensa. UN وهو يقتضي من الأطراف أيضا أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم والدفاع.
    Y continuaron su trabajo--- utilizando todas las precauciones posibles. Open Subtitles وهكذا ذهبوا مع عملهم باستخدام كل الاحتياطات الممكنة.
    En otras palabras, la responsabilidad no surgiría si se hubiesen tomado todas las precauciones posibles para evitar que se produjeran los daños. UN 231- وبعبارة أخرى، لن تنشأ مسؤولية ما دامت كل الاحتياطات الممكنة قد اتخذت لدرء وقوع الحادث الضار.
    * Determinar las precauciones viables necesarias para prevenir el riesgo de causar ceguera permanente por armas láser " deslumbrantes " . UN :: تحديد الاحتياطات الممكنة اللازمة لتجنب حدوث عمى دائم بسبب استخدام أسلحة الليزر المبهرة.
    Las partes en un conflicto armado deberán adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN ضرورة اتخاذ أطراف النـزاع المسلح لجميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار الأعمال العدائية
    Deben tomarse todas las precauciones factibles para que no se elija como objetivos a personas y objetos protegidos. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لضمان عدم استهداف الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    Sin embargo, con arreglo al artículo 2, los Estados Partes en el Protocolo deben adoptar todas las precauciones que sean viables para evitar el riesgo de ocasionar ceguera permanente por el uso de otros sistemas láser. UN غير أن المادة 2 من البروتوكول تُلزم الدول الأطراف فيه باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب حدوث عمى دائم بسبب استخدام نظم الليزر الأخرى.
    13. La obligación consiste en tomar todas las precauciones posibles, proporcionar todas las advertencias posibles. UN 13- ويتمثل هذا الالتزام في أخذ جميع الاحتياطات الممكنة. كما يتمثل في تقديم جميع أنواع الإنذار الممكنة.
    Tomar todas las precauciones posibles para no causar incidentalmente muertos o heridos entre la población civil ni poner en peligro los bienes de carácter civil; UN اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لتجنّب حدوث خسائر عَرَضية في الأرواح وإصابات في صفوف المدنيين وتعريض الأشياء المدنية للخطر؛
    El Tribunal consideró que la responsabilidad por la reducción del caudal de las aguas no se plantearía en la medida en que se hubiesen adoptado todas las precauciones posibles para evitar que se produjera el hecho. UN وارتأت هيئة التحكيم أن نقص حجم المياه لم يكن لينشأ ما دامت جميع الاحتياطات الممكنة ضد وقوع ذلك الحدث قد اتُخذت.()
    De conformidad con el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, los jefes militares deben tomar todas las precauciones posibles al determinar los objetivos y utilizar las armas para reducir al mínimo la pérdida fortuita de vidas de civiles y los daños a los bienes de carácter civil. UN وفقاً للبروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يجب على القادة اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة فيما يتعلق بتحديد الأهداف واستخدام الأسلحة بغية التقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية.
    Todas las partes en el conflicto deben respetar estrictamente el principio de distinción y proporcionalidad y tomar todas las precauciones posibles para garantizar el máximo de protección para la población y los bienes civiles, el personal médico y los hospitales y las unidades sanitarias. UN يجب أن تحترم جميع أطراف الصراع بشكل صارم مبادئ التمييز والتناسب، وأن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لضمان الحماية القصوى للسكان المدنيين والممتلكات المدنية والعاملين في المجال الطبي والمستشفيات والوحدات الصحية.
    Este objetivo exige, entre otros requisitos, que las partes en conflicto respeten estrictamente el derecho internacional humanitario y, en particular, los principios de distinción y proporcionalidad, junto con el requisito de adoptar todas las precauciones posibles en el ataque y la defensa. UN ويستلزم ذلك في جملة أمور الالتزام الصارم من جانب أطراف النزاعات بأحكام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التمييز بين المقاتلين والمدنيين ومبدأ التناسب وشرط اتخاذ كل الاحتياطات الممكنة في حالتي الهجوم والدفاع.
    Las partes en un conflicto armado deberán adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Las partes en un conflicto armado deben adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Como queda señalado, el derecho humanitario internacional requiere que las partes en un conflicto adopten todas las precauciones viables para evitar y reducir al mínimo el número de víctimas civiles. UN وكما تم التأكيد عليه سابقاً، فإن القانون الإنساني الدولي يتطلب من الأطراف في نزاع ما اتخاذ كافة الاحتياطات الممكنة لتجنب الإصابات المدنية والإقلال منها إلى أدنى حد ممكن.
    Los Estados están vinculados por el derecho internacional humanitario vigente a tomar todas las precauciones viables para proteger a las poblaciones civiles de los efectos de las operaciones militares. UN فالدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي القائم أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية سكانها المدنيين من آثار العمليات العسكرية.
    " Las partes en un conflicto armado deberán adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال
    Las partes en un conflicto armado deberán adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال
    Debe prestarse la debida atención al principio de proporcionalidad y deben tomarse todas las precauciones factibles para reunir información pertinente y cerciorarse de que los ataques se dirigen contra objetivos militares. UN ويجب إيلاء الاعتبار اللازم لمبدأ التناسب واتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لجمع المعلومات الاستخباراتية ذات الصلة وضمان توجيه الهجمات ضد أهدافٍ عسكرية.
    Se tomarán todas las precauciones factibles para evitar o, al menos, reducir al mínimo, la posibilidad de que causen incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, o daños a bienes de carácter civil. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    2. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2, los sistemas láser distintos de los mencionados en el artículo 1 estarán sujetos a " todas las precauciones que sean viables para evitar el riesgo de ocasionar ceguera permanente a la vista no amplificada. UN 2- وبمقتضى أحكام المادة 2، فإن نظم الليزر غير تلك المذكـورة في المــادة 1 تكـون خاضعـة ل " جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب حدوث عمى دائم للرؤية غير المعزَّزة.
    En la conducción de las operaciones militares, han de tomarse todas las precauciones que sean factibles para no causar daños incidentales al medio ambiente o reducirlos, al menos, todo lo posible. UN ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more