La Dependencia de Gestión de las Fuerzas de Reserva del DOMP debería dedicar considerables esfuerzos a establecer dispositivos de reserva de contingentes de policía civil. | UN | ينبغي لوحدة القوات الاحتياطية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم أن تخصص جهدا كبيرا لوضع ترتيبات احتياطية للشرطة المدنية. |
Con otros miembros del Grupo de los Ocho, estamos ayudando a crear la fuerza de reserva de la Unión Africana. | UN | وبالاشتراك مع أعضاء مجموعة الثمانية الآخرين، نساعد على إيجاد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Una compañía de soldados se está adiestrando actualmente para participar en la fuerza de reserva de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | ويجري حاليا تدريب سرية للجنود للمشاركة في القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Los equipos de reserva de las Naciones Unidas para la mediación también pueden desempeñar un papel importante, pero esos equipos deben fortalecerse. | UN | ويمكن لأفرقة الوساطة الاحتياطية التابعة للأمم المتحدة أن تقوم أيضا بدور هام، لكن ينبغي تعزيز هذه الأفرقة. |
Para ello, se organizarán patrullas intensas que fomenten la confianza, se llevarán a cabo actividades de reconocimiento aéreo con helicópteros de uso general y se emplearán reservas de la Fuerza y de sector para asegurar la libertad de circulación de los civiles, el personal humanitario y los convoyes y facilitar el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen o reasentamiento. | UN | وسيقتضي ذلك تسيير دوريات قوية لبناء الثقة، والقيام بعمليات استطلاع جوي بطائرات عمودية للخدمات، واستخدام الوحدات الاحتياطية التابعة للقوة والقطاع لكفالة حرية التنقل للمدنيين، وأفراد وقوافل المساعدات الإنسانية، فضلا عن تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية أو إعادة توطينهم. |
iii) Porcentaje sostenido de la fuerza de reserva de la CEDEAO asignada, adiestrada y equipada | UN | ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المنتدبة والمدربة والمجهزة |
iii) Porcentaje sostenido de la fuerza de reserva de la CEDEAO asignada, adiestrada y equipada | UN | ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المنتدبة والمدربة والمجهزة |
En la reunión también se trataron asuntos relacionados con la organización y la capacitación de la Fuerza de reserva de la CEDEAO. | UN | وناقش الاجتماع أيضا المسائل المتصلة بتنظيم القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية وتدريبها. |
iii) Porcentaje sostenido de la fuerza de reserva de la CEDEAO asignada, adiestrada y equipada | UN | ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المنتدبة والمدربة والمجهزة |
En la misión participaron miembros de la fuerza de reserva de la CEDEAO y la Unión Africana. | UN | وضمت البعثة أعضاء القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي. |
En concreto, se prevé reconfigurar y ampliar la fuerza de reserva de la ONUCI, integrada actualmente por 450 efectivos estacionados en Yamoussoukro. | UN | ويُتوخى، تحديدا، إعادة تشكيل القوة الاحتياطية التابعة للعملية، التي تتألف حاليا من 450 فردا متمركزين في ياموسوكرو، وتوسيع نطاقها. |
No me parece necesario insistir aquí sobre la utilidad y las ventajas de las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas, que son apreciadas por todos los Estados Miembros. | UN | وربما لا حاجة بي هنا إلى التشديد على فائدة ومنافع القوة الاحتياطية التابعة لﻷمم المتحدة التي ترحب بها جميع الدول اﻷعضاء. |
El desarrollo y la ampliación del sistema de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas es indispensable para mejorar la capacidad de despliegue rápido de la Organización. | UN | وأردف قائلا إن تطور واتساع نظام القوات والمعدات الاحتياطية التابعة لﻷمم المتحدة أمر أساسي لتحسين قدرة المنظمة على الانتشار السريع. |
A este respecto, el Vicepresidente Ruberwa expresó su satisfacción por el despliegue de la fuerza de reserva de la Unión Europea, que infundiría tranquilidad a la población en cuanto a la seguridad del proceso electoral. | UN | ورحب نائب الرئيس روبيروا بنشر القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي، التي ستطمئن السكان على الأمن خلال العملية الانتخابية. |
El equipo de avanzada de la fuerza de reserva de la Unión Europea también informó a la misión sobre los avances realizados en el despliegue de los primeros elementos de esa fuerza en Kinshasa. | UN | كما قدم فريق المقدمة من القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي إحاطات للبعثة حول التقدم المحرز في نشر عناصر مقدمة القوة الاحتياطية إلى كينشاسا. |
Además, el Presidente de Burkina Faso, Blaise Compaoré, fue nombrado mediador de la CEDEAO para la crisis de Malí y se solicitó a la Comisión de la CEDEAO que pusiera en alerta la Fuerza de reserva de la CEDEAO. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُيّن الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأزمة في مالي وطُلب إلى مفوضية الجماعة الاقتصادية وضع القوة الاحتياطية التابعة لها في حالة تأهب. |
Los grupos de combate de la Unión Europea y la Fuerza de reserva de la Unión Africana podrían constituir el punto de partida de esta capacidad. | UN | ويمكن أن تشكل المجموعات القتالية التابعة للاتحاد الأوروبي والقوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأفريقي نقطة الانطلاق لعملية توليد هذه القدرات. |
La Base continuó su tarea de mantener dos equipos básicos de misión, reacondicionar, mantener y almacenar bienes en estado aceptable procedentes de misiones liquidadas, así como conservar los medios de reserva de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, incluidos vehículos y generadores. | UN | 8 - وواصلت القاعدة مهمة الاحتفاظ بمجموعتين من مجموعات بدء البعثات، وتجديد الأصول القابلة للاستخدام الواردة من البعثات المصفاة وصيانة تلك الأصول وتخزينها، فضلا عن الاحتفاظ بالمعدات الاحتياطية التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد، بما في ذلك المركبات والمولدات الكهربائية. |
La misión se reunió también con la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad y, aparte, con los integrantes de la Misión de asesoramiento y asistencia de la Unión Europea en materia de reforma del sector de seguridad (EUSEC), la Misión de Policía de la Unión Europea en Kinshasa (EUPOL) y el Comandante Adjunto de la fuerza de reserva de la Unión Europea. | UN | كما اجتمعت البعثة مع اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وعقدت اجتماعات منفصلة مع أعضاء بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في إصلاح القطاع الأمني، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في كينشاسا، ونائب قائد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Esto entrañará unas patrullas robustas, de largo alcance y que aumenten la confianza, reconocimiento aéreo con helicópteros de uso general y empleo de reservas de la fuerza y de sector a fin de asegurar la libertad de circulación de los civiles, el personal humanitario y los convoyes, así como facilitar el regreso de los desplazados internos y refugiados a sus lugares de origen o reasentamiento. | UN | وسيستتبع ذلك تسيير دوريات قوية بعيدة المدى لبناء الثقة، والقيام بعمليات استطلاع جوي بطائرات عمودية متعددة الأغراض، واستخدام الوحدات الاحتياطية التابعة للقوة والقطاع لكفالة حرية التنقل للمدنيين، وأفراد وقوافل المساعدات الإنسانية، فضلا عن تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية أو إعادة توطينهم. |
Esto entrañará unas patrullas robustas, de largo alcance y que aumenten la confianza, reconocimiento aéreo con helicópteros de uso general y empleo de reservas de la fuerza o de sector a fin de asegurar la libertad de circulación de los civiles, el personal humanitario y los convoyes, así como facilitar el regreso de los desplazados internos y refugiados a sus lugares de origen o reasentamiento. | UN | وسيستتبع ذلك تسيير دوريات قوية بعيدة المدى لبناء الثقة، والقيام بعمليات استطلاع جوي بطائرات عمودية متعددة الأغراض، واستخدام الوحدات الاحتياطية التابعة للقوة/القطاع لكفالة حرية التنقل للمدنيين، وأفراد وقوافل المساعدات الإنسانية، فضلا عن تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية أو إعادة توطينهم. |