La caída de los activos de reservas internacionales fue menos generalizada que en 1998, y se apreció principalmente en el Brasil y en menor medida en Chile, Colombia, México y el Perú. | UN | وكان استخدام أصول الاحتياطي الدولي أقل انتشارا عما كان عليه في عام 1998 واقتصر أساسا على البرازيل واستخدم بمستوى أقل في كل من شيلي وكولومبيا والمكسيك وبيرو. |
Las tasas de inflación están por debajo del 1%, las reservas internacionales están llegando a su máximo nivel, las exportaciones están creciendo a tasas sin precedentes. | UN | وكان معدل التضخم أقل من 1 في المائة، وارتفع الاحتياطي الدولي إلى أعلى مستوياته حتى الآن، ووصلت الصادرات إلى أرقام غير مسبوقة. |
Igualmente, los fuertes ingresos por concepto de la exportación y las remesas de los trabajadores en el extranjero han contribuido a que la moneda esté robusta y al crecimiento de nuestras reservas internacionales. | UN | وبالمثل، أسهم الكسب من الصادرات القوية ومن تحويلات العمال في خارج البلد في قوة النقد ونمو الاحتياطي الدولي. |
En este sentido, hace falta abordar tres grandes fuentes de inestabilidad, a saber, las políticas, los mercados y el actual sistema internacional de reservas. | UN | وهذا يتطلب معالجة ثلاثة مصادر رئيسية لانعدام الاستقرار هي بالتحديد السياسات والأسواق ونظام الاحتياطي الدولي الحالي. |
En la actualidad se reconoce ampliamente la necesidad de reformar el sistema internacional de reservas. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي. |
En 1998 las posiciones de reserva internacional también mejoraron en Jordania, el Líbano y el Yemen y fueron suficientes para financiar las importaciones correspondientes a alrededor de 6 meses en Jordania y el Yemen y 9,6 meses en el Líbano. | UN | وتحسنت كذلك مواقف الاحتياطي الدولي في اﻷردن ولبنان واليمن بحيث تمكن من تغطية الواردات لفترة تناهز ٦ أشهر في كل من اﻷردن واليمن و ٩,٦ شهرا في لبنان في عام ١٩٩٨. |
Existe un amplio reconocimiento de la necesidad de reformar el sistema de reservas internacionales. | UN | 57 - حظيت ضرورة إصلاح نظام الاحتياطي الدولي بالاعتراف على نطاق واسع. |
En 2005 Bolivia era el penúltimo país en cuanto a reservas internacionales, y ahora hemos mejorado bastante, gracias a la recuperación, la nacionalización, de los hidrocarburos. | UN | وفي العام 2005، كنا في المرتبة قبل الأخيرة من حيث التصنيف حسب مستوى الاحتياطي الدولي. وتحسن وضعنا الآن بفضل استعادة وتأمين الهيدروكربونات. |
A diferencia de 1997, para financiar el déficit de la cuenta corriente la región tuvo que recurrir a las reservas internacionales y capitales compensatorios, por un monto cercano a los 21.000 millones de dólares. | UN | وخلافا لما حصل في عام ٧٩٩١، تعين علــــى المنطقــــة أن تلجأ في عام ٨٩٩١ إلى الاحتياطي الدولي ورأس المال التعويضي لما مجموعه نحو ١٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عجز الحساب الجاري. |
América Latina es la única región en que el saldo total de la deuda aumentó en 2001, tanto en términos absolutos como en relación con el ingreso nacional bruto, y es también la única región en que mermaron las reservas internacionales. | UN | وأمريكا اللاتينية هي المنطقة الوحيدة التي زاد فيها مجموع حجم الدين في عام 2001 بالقيمة المطلقة، وكذلك بالنسبة للدخل القومي الإجمالي، وحيث هبط الاحتياطي الدولي. |
reservas internacionales netas del Banco de Guyana | UN | صافي الاحتياطي الدولي لمصرف غيانا |
No es probable que este aumento de la proporción de la deuda a corto plazo genere vulnerabilidades por sí solo, porque está compensado con creces por el aumento neto de las reservas internacionales, que actualmente ascienden a más de cuatro veces el nivel de deuda a corto plazo. | UN | ومن المستبعد أن تنجم عن هذه الزيادة في حصة الديون القصيرة الأجل، في حد ذاتها، أوجهُ ضعف وذلك لأنه جرى التعويض عنها بشكل فائض جرّاء حدوث زيادة في الاحتياطي الدولي تبلغ الآن أكثر من أربعة أمثال مستوى الدين القصير الأجل. |
Desde la fundación de Bolivia, en 1825, transcurrieron 180 años hasta 2005. ¿Cuánto eran las reservas internacionales de Bolivia? | UN | وخلال 180 عاما منذ قيام بوليفيا في عام 1825، ما هي قيمة الاحتياطي الدولي الذي وفرناه حتى عام 2005؟ الجواب: 1.7 بليون دولار. |
Las reservas internacionales netas del país alcanzaron la suma sin precedentes de 13.927 millones de dólares en 2012. | UN | وقد وصلت قيمة صافي الاحتياطي الدولي إلى مستوى لم يسبق له مثيل، حيث بلغ 927 13 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2012. |
En el sector externo, las reservas internacionales equivalen actualmente a más de cuatro meses de importación y el déficit fiscal, a pesar de las demandas impuestas por los acuerdos de paz, estará en alrededor del 2% del producto interno bruto (PIB) en 1994. | UN | وفي القطاع الخارجي، نجد أن الاحتياطي الدولي الجاري يبلغ ما يعادل أكثر من أربعة أشهر من الواردات، وسيكون عجز الميزانية، على الرغم من المطالب التي تفرضها اتفاقات السلم، في حدود حوالي ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٤. |
reservas internacionales (miles de millones de dólares EE.UU.)d | UN | الاحتياطي الدولي )بالمليارات من دولارات الولايات المتحدة()د( |
En algún momento, el sistema internacional de reservas tendrá que alejarse del dominio del dólar, pero aún queda por encontrar una alternativa clara. | UN | وفي مرحلة ما، سيتعين على نظام الاحتياطي الدولي الابتعاد عن هيمنة دولار الولايات المتحدة، ولكن لم يظهر بعد بديل واضح له. |
El sistema internacional de reservas estaba basado todavía en unas pocas monedas de reserva. | UN | ولا يزال نظام الاحتياطي الدولي قائماً على بضعة عملات احتياطية. |
66. El actual sistema internacional de reservas no es equitativo ni eficiente. | UN | 66 - وأردف قائلا إن نظام الاحتياطي الدولي الحالي غير منصف وغير كفء. |
Además, las dificultades que entraña el uso dominante de una única moneda nacional como moneda de reserva internacional son bien conocidas por lo que se propuso como solución la creación de un sistema mundial de reservas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصعوبات المقترنة بالاستخدام السائد لعملة وطنية واحدة بوصفها عملة الاحتياطي الدولي معروفة جيداً وقد تم اقتراح حلول في شكل نظام احتياطي عالمي. |
Este paso puede darse durante la primera fase del sistema Tierra Fee & Dividend, haciendo que la divisa de reserva internacional de Tierra basada en las emisiones de carbono sustituya los 100.000 millones de dólares de los EE.UU. anuales de reservas de que disponen los países en desarrollo. | UN | وهذا يتسنى خلال المرحلة الأولى من تطبيق نظام رسوم وعوائد الأرض، عن طريق جعل عملة الاحتياطي الدولي القائم على الكربون، تييرا، تحل محل الاحتياطيات السنوية التي تحتفظ بها البلدان النامية، وقدرها 100 بليون دولار. |
Por primera vez desde fines de la década de 1960, los dirigentes mundiales reconocieron así la necesidad de aumentar de manera significativa la liquidez internacional utilizando una unidad internacional de reserva. | UN | وللمرة الأولى منذ أواخر الستينات، يقر قادة العالم، بقيامهم بذلك، بالحاجة إلى تعزيز السيولة الدولية إلى حد كبير باستخدامهم وحدة من وحدات الاحتياطي الدولي. |