"الاحساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • sensación
        
    • sentir
        
    • sentimiento
        
    • sentido
        
    • sensibilidad
        
    • siente
        
    • percibir
        
    • emoción
        
    • sentirte
        
    • sensacion
        
    • insensible
        
    • presentimiento
        
    • impresión de que la
        
    • causar la impresión
        
    • conocimiento por los ciudadanos
        
    Y en solo 4 semanas, el cerebro aprende a procesar esta nueva sensación y adquiere una nueva vía sensorial, como un nuevo sentido. TED و في غضون أربعة أسابيع فقط، تعلّم الدّماغ كيفيّة استيعاب هذا الاحساس الجديد و اكتسب مسارا حسّيا جديدا، كحاسّة جديدة.
    Eso está bien. A los clientes les gusta. Les da sensación de poder. Open Subtitles هذا جيد ، هذا يعجب الزبائن هذا يعطي لهم الاحساس بالقوة
    Puede entender el amor, el dolor y la empatía, pero no los puede sentir. Open Subtitles يمكنها إدراك الحبّ والألم والتعاطف، لكن لا يمكنها الاحساس بهم على الإطلاق
    puedo sentir las garras de Gloria pierson-Davenport en mi carne. Buen tiempo, Cooper. Ven aquí. Open Subtitles أستطيع الاحساس بمخالبهما في لحمي لقد أتيت في وقت جيد كوبر تعال هنا
    Lo que más se requiere en estos momentos es dejar de lado el sentimiento de que no podemos hacer nada. UN وما نحتاج إليـه في المقام اﻷول في هذه المرحلــة هــو أن نخلــص أنفسنا من الاحساس المزمن بالعجز.
    Esos dos términos también presuponen una mayor sensibilidad a las percepciones y preocupaciones de los demás. UN هذان الشرطان يتضمنان أيضاً قدرة أكبر على الاحساس بمشاعر الغير وهمومهم.
    Me refiero a esa sensación de claridad que un hombre obtiene cuando ha encontrado su lugar en el mundo. Open Subtitles أتحدث عن حدة و وضوح الاحساس بالذات عندما ينال الرجل عندما يجد بصدق مكانه فى العالم
    La sensación de inseguridad e incertidumbre que la crisis social creaba en todo el mundo apuntaba a la necesidad de examinar nuevamente los valores materiales imperantes y de tener una nueva visión de las necesidades humanas. UN فإن الاحساس بفقدان اﻷمن والطمأنينة الذي أوجدته اﻷزمة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم يشير إلى ضرورة إعادة النظر في القيم المادية التي أصبحت سائدة، وإلى قيام رؤيا جديدة للاحتياجات الانسانية.
    Algunas ideas de fuentes prestigiosas han afianzado la sensación de urgencia en relación con el desarme nuclear. UN إن أفكارا أتت من مصادر تحظى باحترام كبير أضافت الكثير مؤخرا إلى الاحساس بالاستعجال فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    La respuesta es que respondemos a la sensación de seguridad y no a la realidad. TED الإجابة هي، نحن نستجيب إلى الاحساس بالأمن و ليس الحقيقة.
    La bruja, la puedo sentir y nunca había estado en tanta agonía. Open Subtitles استطيع الاحساس بها وهي لم تكن ابدا بمثل هذا العذاب
    La intención de esa palabra añadida parece ser indicar que un objetivo determinado puede suponer una importante ventaja militar que se haga sentir durante un período prolongado y que afecte a las acciones militares en zonas no situadas en las proximidades del objetivo mismo. UN ويبدو أن القصد من هذه الكلمة اﻹضافية هو بيان أن هدفاً بعينه قد تكون له ميزة عسكرية هامة يمكن الاحساس بها على مدى فترة طويلة من الزمن تؤثر في العمل العسكري في مناطق غير تلك المجاورة للهدف نفسه.
    Había tensión en mi cable, pero también podía sentir tensión en la tierra. TED كان الحبل مشدودا ولكني استطعت الاحساس بالتوتر على الأرض أيضا
    Una culminación de ese sentimiento fue la decisión del Gobierno, en 1993, de declarar el 10 de septiembre día nacional de Gibraltar. UN وقد تتوج هذا الاحساس بالقرار الذي اتخذته الحكومة في عام ١٩٩٣ باعتبار يوم ١٠ أيلول/سبتمبر العيد القومي لجبل طارق.
    Casi medio siglo más tarde, encontramos un eco del mismo sentimiento cuando nuestro Secretario General dice que UN وبعد انقضاء نصف قرن تقريبا، نجد ترديـــدا لنفس الاحساس عندما قال أميننا العام:
    No hemos llegado a esa otra orilla, y aún así nuestro sentido de orgullo y compromiso, es inquebrantable. TED لم نصل إلى تلك الضفة الأخرى، ما يزال لدينا الاحساس بالفخر والالتزام، إلتزام لا يتزعزع.
    El hecho de masturbarme en un confesionario tentaba a mi sentido de la trasgresión. Open Subtitles كانت هناك شئ في الاستمناء على كرسي الاعتراف يجعلني اتجاوز الاحساس بالخطيئة
    De hecho, perdió sensibilidad en los brazos y en las manos, lo cual le duró 11 meses, y tuvo molestias durante años en el pulgar derecho. UN وبالفعل، فهو يعاني من فقدان الاحساس في ذراعية ويديه لمدة 11 شهرا وباضطراب في إبهام اليد اليمنى دام سنوات.
    El primero son las sensaciones táctiles, cosas que uno siente en la piel. TED العامل الأول وهو الاحساس اللمسي، الأشياء التي تقوم بشعورها على جلدك.
    Entonces tiene detectores en la espalda por lo que puede percibir la cantidad de luz de las estrellas o de la luna que golpea su espalda. TED ثم يوجد على ظهره مجسات مما يعطيه القدره على الاحساس بكمية ضوء النجوم او القمر على ظهره
    La emoción que estoy sintiendo significa que esto es serio. Open Subtitles هل ترى الاحساس الذي امر به الان هذا يعني ان هذا الهراء جدي
    Así que deja de sentirte culpable y ve a trabajar. Open Subtitles . . لذا توقف عن الاحساس بالذنب و اذهب للعمل
    Pienso que usted hara que el desee la sensacion sobre el olor de esta arena a mi hijo Open Subtitles أعتقد بأنكِ تريدين من إبني الاحساس بتربة بلده
    Lloro porque estoy casada con un retruécano insensible que en vez de tratar de hacer la vida mejor para su esposa la graba para tener pruebas de que ella es una persona terrible. Open Subtitles أنا أبكي لأنني متزوجة من بليد عديم الاحساس بدلا من أن يراضي زوجته يسجل صوتها ليثبت أنها فظيعة
    Como ese mal presentimiento que tuviste cuando fui a Las Vegas. Open Subtitles نعم مثل الاحساس الذي راودك عندما ذهبت الى لوس أنجلوس
    Sin embargo, en esa acción debe tenerse en cuenta la gran diversidad de la comunidad internacional y adaptarse a ella, pues nada sería más peligroso que la impresión de que la institución que tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz actúa como instrumento al servicio de algunas Potencias. UN ولكن هذا العمل يجب أن يأخذ في الاعتبار التنوع الكبير في المجتمع الدولي وأن يكيف نفسه تبعا لذلك، ﻷنه ما من شيء أخطر من اﻹحساس بأن المؤسسة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام تتصرف كأداة في خدمة دول معينة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more