"الاختصاصات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mandato
        
    • competencias
        
    • atribuciones
        
    • mandatos
        
    • competencia
        
    • disciplinas
        
    • las funciones
        
    • multidisciplinario
        
    • jurisdicciones
        
    • jurisdicción
        
    • especialidades
        
    • términos de referencia
        
    • las instrucciones
        
    • multidisciplinaria
        
    • interdisciplinario
        
    Del análisis del mandato presentado por la secretaría provisional de la Convención se desprende un objetivo general que puede enunciarse así: UN إن تحليل الاختصاصات المقدمة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر يستخلص هدفاً عاماً يمكن تحديده على النحو التالي:
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia del mandato del grupo de trabajo. UN وأكد عديد من المتكلمين أهمية الاختصاصات التي توكل إلى الفريق العامل.
    También ha pedido a los gobiernos que respeten el mandato básico de las misiones. UN ودعا المكتب أيضاً الحكومات إلى أن تحترم احتراماً كاملاً الاختصاصات الأساسية للمهام.
    La formación permanente forma parte de las competencias transferidas a las comunidades autónomas. UN ويشكل التدريب الدائم جزءا من الاختصاصات المفوضة لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Nuestra institución, cuya sede se encuentra en Argelia, está dotada de tres series de atribuciones: UN ومنحت مؤسستنا التي يقع مقرها في الجزائر العاصمة ثلاث مجموعات من الاختصاصات هي:
    Los mandatos polifacéticos requieren enfoques multidisciplinarios y capacidad para coordinar efectivamente las actividades de diversos sectores civiles y militares. UN فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية.
    Sin embargo, también se les ha pedido que proporcionen 150 oficiales electorales nacionales capacitados, con el mismo mandato y responsabilidades. UN بيد أنه طلب منهم أيضا إدارة شؤون 150 موظفا انتخابيا وطنيا مدربا في إطار نفس الاختصاصات والمسؤوليات.
    El mandato incluye todas las decisiones pertinentes de la Junta, y se mantendrá plenamente informados a los Estados Miembros. UN وتتضمن الاختصاصات كل مقررات المجلس ذات الصلة، وستبلغ الدول الأعضاء أولا بأول بالتطورات في هذا الصدد.
    Además, debería referirse al Manual de Finanzas y no al mandato de auditoría. UN كما أنه تنبغي الإشارة إلى دليل الشؤون المالية وليس إلى الاختصاصات.
    El Comité ha acordado que ejercerá sus funciones en estricto cumplimiento del mandato. UN واتفقت اللجنة على ألا تحيد عن تلك الاختصاصات عند اضطلاعها بمهامها.
    El nuevo mandato se aprobó por consenso. UN وتم إقرار الاختصاصات الجديدة بتوافق الآراء.
    En fase de movilización: se ha elaborado el mandato o está en curso de elaboración; se están acopiando recursos humanos y financieros; UN في طور التعبئة: الاختصاصات تم وضعها في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد الإعداد؛ وجارى تعبئة الموارد البشرية والمالية؛
    El mandato revisado, junto con los esfuerzos constantes por mejorar las estructuras de gestión del Fondo, contribuirán a tal fin. UN وستسهم الاختصاصات المنقحة، إلى جانب الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الهياكل الإدارية للصندوق، في تحقيق تلك الغاية.
    La Conferencia, también en esa reunión, deberá decidir sobre el mandato del Comité, que constará de los siguientes elementos: UN ويتخذ المؤتمر أيضاً في هذا الاجتماع قراراً بشأن اختصاصات اللجنة. وينبغي أن تشمل الاختصاصات العناصر التالية:
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    Las principales competencias de esta dependencia son: UN تتمثل الاختصاصات الرئيسية لهذه الوحدة في:
    La UNMIK ha transferido más del 80% de las competencias de mantenimiento del orden al Servicio de Policía de Kosovo. UN قامت البعثة بنقل أكثر من 80 في المائة من الاختصاصات المتعلقة بإنفاذ القانون إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    atribuciones y programa de trabajo propuestos por la Dependencia Común de Inspección. UN الاختصاصات وبرنامج العمل على النحو الذي اقترحته وحدة التفتيش المشتركة
    Resulta esencial preservar la integridad orgánica y respetar los mandatos de los programas y fondos. UN ولا بد من الحفاظ على الـنـزاهة في المنظمة واحترام الاختصاصات المخوّلة للبرامج والصناديق.
    Esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    Mantiene colecciones de referencia sobre estas disciplinas para promover el estudio científico en Filipinas. UN وهو يحتفظ بمجموعات مرجعية في هذه الاختصاصات للاضطلاع بالدراسات العلمية في الفلبين.
    Este proceso requiere, además, que se considere nuevamente la duplicación de jurisdicciones, con miras a racionalizar el alcance, las funciones y los objetivos de las agrupaciones. UN وهذه العملية تتطلب، باﻹضافة إلى ذلك إعادة النظر في بعض الاختصاصات المتداخلة بغية ترشيد نطاق ووظائف وأهداف التجمعات.
    Esta División tiene la responsabilidad de mejorar la calidad de vida en la región, utilizando un enfoque multidisciplinario. UN هذه الشعبة مسؤولة عن تحسين نوعية الحياة عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات في المنطقة.
    jurisdicciones que habían promulgado legislación basada en la Ley Modelo: Albania y Polonia; UN الاختصاصات القضائية التي سنت تشريعات مستندة الى القانون النموذجي؛ ألبانيا وبولندا؛
    Las experiencias nacionales indicaban que los modelos amplios de jurisdicción cruzada requerían supervisión política. UN وقد دلت تجارب البلدان على أن نماذج تعدد الاختصاصات تتطلب إشرافاً سياسياً.
    El período de capacitación en estas especialidades se extiende de cuatro a cinco años. UN و تبلغ مدة التدريب في هذه الاختصاصات من أربع إلى خمس سنوات.
    Se aprobó un proyecto de términos de referencia supeditado a un examen ulterior por parte del Banco Mundial y la Mesa; UN وجرى اعتماد مشروع الاختصاصات على أن يكون موضوعا لمزيد من الاستعراض من جانب البنك الدولي والمكتب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more