Sin embargo, las sanciones por malversación o peculado en el sector privado son indulgentes y su efecto disuasivo podría ser limitado. | UN | مع ذلك، تتسم العقوبات المفروضة على جريمة الاختلاس في القطاع الخاص بالتساهل وربما يتسم تأثيرها الرادع بالمحدودية. |
:: Se requieren otras disposiciones legislativas para aplicar plenamente las disposiciones sobre el delito de malversación o peculado en el sector privado. | UN | :: توجد حاجة إلى أحكام تشريعية إضافية من أجل التنفيذ الكامل لأحكام تجريم الاختلاس في القطاع الخاص. |
En este caso, también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación o peculado en el sector privado. | UN | وقد صدرت، في هذه الحالة أيضا، توصية بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
En el artículo 404 del Código Penal se penaliza la malversación o peculado en el sector privado. | UN | وتجرِّم المادة 404 من قانون العقوبات الاختلاس في القطاع الخاص. |
En otro Estado, el delito de malversación en el sector privado era más amplio que en la Convención, porque no se estipulaba como condición que se cometiera " en el curso de actividades económicas, financieras o comerciales " . | UN | وتستخدم دولة أخرى توصيفا لجريمة الاختلاس في القطاع الخاص أرحب من المستخدم في الاتفاقية حيث لا يتضمن شرط ارتكاب الجريمة " في سياق الأنشطة الاقتصادية والمالية والتجارية " . |
En este caso también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación y el peculado en el sector privado. | UN | وقد صدرت، في هذه الحالة أيضا، توصية بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
La misma recomendación es aplicable a la malversación o peculado en el sector privado. | UN | وتنطبق نفس التوصية على الاختلاس في القطاع الخاص. |
El artículo 674 del Código Penal Islámico y el artículo 2 de la Ley de Penas Graves penalizan la malversación o peculado en el sector privado. | UN | وتُجرِّم المادة 674 من قانون العقوبات الإسلامي والمادة 2 من قانون تشديد العقوبة الاختلاس في القطاع الخاص. |
El delito de malversación o peculado en el sector privado no está previsto en la legislación penal portuguesa, aunque en el artículo 205 del Código Penal se considera delito el abuso de confianza con respecto a los bienes muebles. | UN | وجريمة الاختلاس في القطاع الخاص غير منصوص عليها في التشريع الجنائي البرتغالي، وإن كانت المادة 205 من القانون الجنائي تتناول إساءة استغلال الثقة فيما يتعلق بالممتلكات المنقولة. |
:: considere la posibilidad de incluir en el Código Penal un tipo general de malversación o peculado en el sector privado (art. 22). | UN | ● النظر في إمكانية إدراج الاختلاس في القطاع الخاص ضمن الجرائم العامة في القانون الجنائي (المادة 22). |
La malversación o peculado en el sector privado se podría abordar por medio de las disposiciones relativas al robo y el delito contra la propiedad (véase más arriba). | UN | ويمكن تناول الاختلاس في القطاع الخاص من خلال الأحكام المتعلقة بالسرقة والضرر الجنائي (أنظر أعلاه). |
En dos Estados parte, el delito de malversación o peculado en el sector privado era más amplio de lo previsto en la Convención, ya que no suponía la condición de que el delito se cometiera " en el curso de actividades económicas, financieras o comerciales " . | UN | وفي دولتين من الدول الأطراف، كان جرم الاختلاس في القطاع الخاص أوسع نطاقاً مما هو في الاتفاقية، حيث لا يُشترط أن يُرتَكَب " أثناء مزاولة أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية " . |
En otro Estado parte las sanciones por el delito de malversación o peculado en el sector privado se endurecían en función del valor de los bienes malversados y en mayor medida si el delincuente " recibía el activo en depósito impuesto por la ley, en razón de su ocupación, empleo o profesión o en calidad de tutor, fideicomisario o custodio judicial " . | UN | وفي دولة طرف أخرى تُشدد العقوبة على جريمة الاختلاس في القطاع الخاص تبعا لقيمة المال المختلَس، وتُغلَّظ العقوبة أكثر إذا كان الجاني " قد حصل على المال كوديعة بحكم القانون بسبب وظيفته أو عمله أو مهنته أو باعتباره قيّما أو وصيا أو حارسا قضائيا عليها " . هاء- جرائم أخرى |
Algunos de los aspectos relativos a la malversación o peculado en el sector privado se regulan en los artículos 22 1) b), 24 1) ii) y 25 de la Ley de robos, y en el artículo 27 de la Ley de valores. | UN | وتنظَّم بعض جوانب الاختلاس في القطاع الخاص بمقتضى المواد 22 (1) (ب) و24 (1) `2` و25 من قانون السرقات والمادة 27 من قانون السندات المالية. |
:: Considerar la posibilidad de ampliar el alcance del delito de malversación o peculado en el sector privado a todos los tipos de bienes definidos en el artículo 2 d) de la Convención, y suprimir el requisito que hace necesaria una denuncia de la víctima. | UN | النظر في توسيع نطاق الاختلاس في القطاع الخاص ليمتدَّ إلى جميع أنواع الممتلكات، حسب التعريف الوارد في المادة 2 (د) من الاتفاقية، والنظر في إلغاء اشتراط شكوى المجني عليه. |
32. La mayoría de los países han penalizado la malversación o peculado en el sector privado (art. 22), por lo que se formulan relativamente pocas recomendaciones respecto de esa disposición. | UN | 32- وبما أنَّ معظم البلدان قامت بتجريم الاختلاس في القطاع الخاص (المادة 22)، فقد قُدم عدد من التوصيات قليل نسبيا في هذا الشأن. |
En el Código Penal (estados del sur) (artículo 390 y capítulo 40) se recogen medidas relativas al robo y el fraude cometidos por fideicomisarios o directivos de empresas y corporaciones, que abarcan las mayoría de casos de malversación o peculado en el sector privado. | UN | وتتناول التدابير الواردة في القانون الجنائي (المادة 390 والفصل 40) السرقة والاحتيال من جانب أمناء وموظفي الشركات والمؤسسات، وتشمل هذه التدابير غالبية حالات الاختلاس في القطاع الخاص. |
Por ejemplo, en Bulgaria y Suiza también se comunicó la tipificación del soborno en el sector privado. Cabe observar que menos de la mitad de los Estados parte examinados hasta el momento habían adoptado medidas para tipificar plenamente el soborno en el sector privado, mientras que todos habían tipificado el delito de malversación o peculado en el sector privado. | UN | ومثال ذلك أنَّ بلغاريا وسويسرا قد ذكرتا أيضا أنهما قد جرَّمتا الرشوة في القطاع الخاص.() ويجدر بالذكر أنَّ أقل من نصف الدول الأطراف التي خضعت حتى الآن للاستعراض قد اعتمدت تدابير لتجريم الرشوة كلِّية في القطاع الخاص بينما جرَّمت كل هذه الدول الاختلاس في القطاع الخاص.() |
En otro Estado parte, las sanciones por el delito de malversación o peculado en el sector privado se endurecían en función del valor de los bienes malversados y en mayor medida si el delincuente " recibía el activo en depósito impuesto por la ley, en razón de su ocupación, empleo o profesión o en calidad de tutor, fideicomisario o custodio judicial " . | UN | وفي دولة طرف أخرى تُشدد العقوبة على جرم الاختلاس في القطاع الخاص تبعا لقيمة الموجودات المختلَسة، وتُغلَّظ العقوبة إذا كان الجاني " تلقَّى المال كوديعة بحكم القانون بسبب وظيفته أو عمله أو مهنته أو باعتباره قيّما أو وصيا أو حارسا قضائيا عليها " . |
En dos Estados parte el tipo penal de malversación en el sector privado era más amplio de lo previsto en la Convención porque no suponía la condición de que el delito se cometiera " en el curso de actividades económicas, financieras o comerciales " . | UN | وتستخدم دولتان من الدول الأطراف توصيفا لجريمة الاختلاس في القطاع الخاص أرحب من المستخدم في الاتفاقية حيث لا يتضمن شرط ارتكاب الجريمة " أثناء مزاولة أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية " . |
En otro Estado, la medida en que se agravaba la pena por el delito de malversación en el sector privado dependía del valor del activo malversado, y la pena se agravaba aún más si el delincuente " recibía el activo en depósito impuesto por la ley, por razones de ocupación, empleo o profesión, o en calidad de tutor, fideicomisario o custodio judicial " . | UN | وتُشدد العقوبة في دولة ثالثة على جريمة الاختلاس في القطاع الخاص تبعا لقيمة الشيء المختلَس، وتُغلَّظ العقوبة أكثر إذا كان الجاني " قد حصل على الشيء كوديعة بحكم القانون بسبب وظيفته أو عمله أو مهنته أو باعتباره قيما أو وصيا عليها أو حارسا قضائيا " . |
Mientras que la malversación o el peculado en el sector privado no están tipificados específicamente, ciertos elementos de la conducta delictiva son punibles en los tipos penales establecidos en los artículos 345, 346, 346 bis y 349 del Código Penal. | UN | ولئن لم يجرَّم فعل الاختلاس في القطاع الخاص على وجه التحديد، إلاَّ أنَّ القانون يعاقب على بعض عناصر هذا الفعل بمقتضى المواد 345 و346 و346 مكرَّراً و349 من القانون الجنائي. |