"الاختلافات بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las diferencias de género
        
    • las diferencias entre los géneros
        
    • las diferencias entre los sexos
        
    • las diferencias por sexo
        
    • diferencias de sexo
        
    • diferencias de género se
        
    • las diferencias entre hombres
        
    La dinámica del aula es un factor muy importante para evaluar las diferencias de género en el sistema de enseñanza. UN تعتبر القوى المحركة للصف الدراسي عوامل هامة في تقييم الاختلافات بين الجنسين في نظام التعليم.
    En su lucha por alcanzar la igualdad entre los géneros, la política educativa húngara consigue ir reduciendo constantemente las diferencias de género entre las jóvenes generaciones. UN تمكنت سياسة التعليم الهنغارية، التي تسعى إلى المساواة بين الجنسين، من تحقيق تخفيض مطرد في الاختلافات بين الجنسين فيما بين الأجيال الشابة.
    En lectura, las diferencias de género se han vuelto aún más notorias en favor de las mujeres. UN وفي القراءة، أصبحت الاختلافات بين الجنسين ملحوظة بدرجة أكبر لصالح البنات.
    Los distintos países de emigración reflejan las diferencias entre los géneros. UN ويمكن ملاحظة الاختلافات بين الجنسين في بلدان الهجرة المختلفة.
    Se centra la atención sobre todo en los centros de enseñanza media superior, a los que se ha pedido que elaboren modelos escolares sobre las diferencias entre los géneros. UN ويوجد تركيز خاص على أنظمة المدارس الثانوية التي طلب منها وضع نماذج مدرسية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    El objetivo del material es servir de guía para debatir en el aula sobre las diferencias entre los sexos, la discriminación contra la mujer y los homosexuales, y el descubrimiento de la sexualidad durante la adolescencia. UN وكان القصد من مجموعة المواد التعليمية هذه هو الاستعانة بها كدليل في المناقشة التي تجري في قاعة الدرس بشأن الاختلافات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والأشخاص المثليين واستكشاف الجنس في المراهقة.
    Permítanme compartir con ustedes un ejemplo de que cuando consideramos las diferencias de sexo podemos contribuir para la ciencia. TED والآن دعوني أطلعكم على مثال حيث نعتبر أن الاختلافات بين الجنسين يمكن أن تقود البحث العلمي.
    La base de conocimientos sobre las diferencias de género en la utilización de tecnologías digitales y sus consecuencias para la educación. UN قاعدة المعارف حول الاختلافات بين الجنسين في استخدام التكنولوجيا الرقمية وأثرها بالنسبة للتعليم.
    iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. UN ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات.
    En este ámbito están bien documentadas las diferencias de género. UN وفي هذا المجال، تم توثيق الاختلافات بين الجنسين توثيقاً جيداً.
    las diferencias de género en la cobertura de inmunización probablemente también se cuentan entre las causas de las diferencias que se registran en materia de supervivencia en ciertos países. UN كما أن الاختلافات بين الجنسين من حيث التغطية التحصينية هي أيضا من اﻷسباب المحتملة للاختلافات في البقاء المسجلة في بلدان معينة.
    Las diferencias biológicas relativas al sexo pueden afectan la susceptibilidad y la inmunidad, mientras que las diferencias de género en normas de conducta y acceso a recursos pueden influir en el grado de exposición a la infección y en sus secuelas. UN وقد تؤثر الاختلافات البيولوجية المتعلقة بالجنس على كل من الاستعداد والمناعة في حين قد تؤثر الاختلافات بين الجنسين في أنماط السلوك والحصول على الموارد على درجة التعرض لﻹصابة وعواقب ذلك.
    a) ¿Exponen las diferencias de género en la vida cotidiana al hombre y a la mujer a distintos riesgos de salud? UN )أ( هل تعمل الاختلافات بين الجنسين في الحياة اليومية على تعريض المرأة والرجل ﻷنواع مختلفة من اﻷخطار الصحية؟
    Entre las actividades realizadas cabe señalar la creación de bases de datos desglosados por sexo sobre la mortalidad infantil y la realización de estudios analíticos sobre las diferencias entre los géneros en lo que respecta a la mortalidad infantil y en la niñez. UN وتضمنت هذه الأنشطة إعداد قواعد بيانات بشأن وفيات الأطفال حسب الجنس وإجراء دراسات تحليلية بشأن الاختلافات بين الجنسين من حيث نسب وفيات الرضع والأطفال.
    Las mujeres de edad son particularmente vulnerables a la discapacidad en la vejez debido, entre otras cosas, a las diferencias entre los géneros por lo que respecta a la esperanza de vida y la propensión a las enfermedades, así como a las desigualdades por razón de sexo que han sufrido durante su vida. UN والمسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عندما يتقدم بهن العمر لأسباب منها الاختلافات بين الجنسين في متوسط العمر المتوقع وإمكانية الإصابة بالمرض، وعدم المساواة بين الجنسين على مر العمر.
    En enero de 2007, los participantes en la Cumbre de la Unión Africana pusieron de relieve las diferencias entre los géneros en cuanto a tratamiento de salud y destacaron las cuestiones relativas a la salud de la mujer. UN 23 - وفي كانون الثاني/يناير 2007 أبرز مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي الاختلافات بين الجنسين في موضوع العلاج الصحي وركَّز على المسائل الصحية الخاصة بالمرأة.
    Esta es la prueba de que las diferencias entre los sexos han disminuido sensiblemente. Sin embargo, en los dos grupos de edad, las mujeres que recibieron una formación postobligatoria son casi dos veces más numerosas que los hombres. UN ويلاحظ أن الاختلافات بين الجنسين قد تضاءلت بشكل كبير وخصوصا في فصلي السن، وأصبحت المرأة ضعف عدد الرجال تقريبا الذين ليس لديهم تدريب إلزامي بعد.
    - Promover un sistema de enseñanza sensible a la problemática de género y luchar contra los estereotipos de género a fin de hacer entender que las diferencias entre los sexos deben considerarse recursos personales y no categorías colectivas; UN تعزيز نظام تعليمي مراع للاعتبارات الجنسانية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية بغية إتاحة الفهم بوجوب اعتبار الاختلافات بين الجنسين إمكانيات شخصية وعدم اعتبارها فئات جماعية؛
    Así que voy a compartir con ustedes tres ejemplos donde las diferencias de sexo han afectado la salud de las mujeres y donde necesitamos hacer más. TED سأطلعكم على ثلاثة أمثلة حيث أثرت الاختلافات بين الجنسين على صحة النساء، وحيث يجب أن نفعل المزيد.
    En vista de las diferencias entre hombres y mujeres en los préstamos a estudiantes y la ayuda financiera, Nueva Zelandia ha adoptado recientemente una política de " máximo de derechos abonables " , conforme a la cual las instituciones de enseñanza superior sólo pueden subir los derechos de matrícula con el visto bueno del Gobierno y en una proporción nunca superior a la tasa de inflación. UN ونيوزيلندا, وقد أخذت في اعتبارها الاختلافات بين الجنسين من حيث قروض الطلبة والمساعدة المالية التي تمنح لهم، استحدثت مؤخرا " الحدود القصوى " التي يمكن في إطارها لمؤسسات المستوى الثالث التعليمية زيادة المصروفات، ولكن فقط بالاتفاق مع الحكومة بمستوى لا يزيد على معدل التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more