"الاختلافات في الرأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las diferencias de opinión
        
    • divergencias de opinión
        
    • las divergencias
        
    • habiendo diferencias de opinión
        
    Si bien las diferencias de opinión son normales, el uso de tácticas dilatorias y la negativa a entrar en el debate socavan la credibilidad de la Comisión y de los órganos cuyos informes ésta tiene ante sí. UN ومع أن الاختلافات في الرأي أمر عادي، فإن استخدام أساليب التأخير ورفض الدخول في مناقشات يقوض مصداقية كل من اللجنة والهيئات التي تعرض تقاريرها عليها.
    ii) Examinar las limitaciones de las operaciones, los medios de comunicación que se disponen para las consultas y los mecanismos para solucionar las diferencias de opinión en casos difíciles; UN ' ٢ ' مناقشة القيود التي تنفذ العمليات في ظلها، والاتصالات المتاحة للتشاور وآليات تسوية الاختلافات في الرأي في المسائل الصعبة؛
    La Argentina es consciente de las diferencias de opinión que existen sobre el tema de los actos unilaterales. UN 106- واختتم قائلا إن وفد بلده يدرك الاختلافات في الرأي في موضوع الأفعال الانفرادية.
    No obstante, a pesar de todas las diferencias de opinión que se han expresado, parecemos estar de acuerdo en que en todos los temas es posible llegar a una solución al final de las negociaciones. UN إلا أنه على الرغم من جميع الاختلافات في الرأي التي أعرب عنها، يبدو أننا نتفق على أنه من الممكن تسوية جميع هذه الاختلافات في نهاية الأمر في إطار المفاوضات.
    En un intercambio preliminar de opiniones en que se tuvieron en cuenta esas cuatro opciones se puso de manifiesto que seguían existiendo divergencias de opinión. UN واتضح من تبادل أولي للآراء من منطلق تلك الخيارات الأربعة أن الاختلافات في الرأي لا تزال قائمة.
    A pesar de las diferencias de opinión entre los Estados Miembros, el objetivo común de brindar beneficios tangibles a los países en examen se ha convertido en un punto de convergencia para la labor de la Comisión. UN على الرغم من الاختلافات في الرأي بين الدول الأعضاء فالكل يلتف حول الهدف الجماعي في عمل اللجنة المتمثل في تحقيق منافع ملموسة للبلدان قيد الدراسة.
    Existe desacuerdo en cuanto a los regímenes jurídicos que se aplican en esos casos, pero se pide al Relator Especial que tenga en cuenta las diferencias de opinión en sus futuros informes. UN وهناك خلاف بشأن النظم القانونية التي تنطبق في تلك الحالات ولكن مطلوب من المقرر الخاص أن يأخذ الاختلافات في الرأي في الاعتبار في تقاريره المقبلة.
    El orador pregunta de qué manera podrían evitarse las diferencias de opinión sobre esas cuestiones entre el Relator Especial y los mecanismos regionales o de las Naciones Unidas. UN وسأل عن كيفية تجنب الاختلافات في الرأي فيما يتعلق بتلك القضايا بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية أو آليات الأمم المتحدة.
    China estima que esos debates no contribuyen a eliminar las diferencias de opinión y que conviene aplazar el examen de la cuestión hasta el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضافت أن الصين ترى أن هذه المناقشات لا تساهم في إزالة الاختلافات في الرأي وأنه ينبغي إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Tras señalar que en la Federación de Rusia hay unos 31.000 jueces, dice que debe ser difícil evitar las diferencias de opinión con una judicatura tan nutrida. UN وقال ملاحظاً أن هناك نحو 31 ألف قاضٍ في الاتحاد الروسي إنه يصعب بلا ريب تجنب الاختلافات في الرأي داخل مثل هذه الهيئة القضائية الكبيرة.
    Sin embargo, opina que en esta etapa de negociaciones, tras tres años de debates intensos y complicados, las diferencias de opinión son tales que conviene reflexionar seriamente sobre la posibilidad de seguir por esta vía, sobre todo en vista de la próxima Conferencia de Examen. UN غير أنه يرى، في هذه المرحلة من المفاوضات، وبعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة الشاقة أن الاختلافات في الرأي بلغت حداً يحسن معه التفكير ملياً في مدى استصواب الاستمرار في هذه الطريقة ولا سيما فيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي القادم.
    Por último, como, tarde o temprano, la mayoría de los Estados Miembros conoce las diferencias de opinión entre los miembros del Consejo sobre las cuestiones políticas delicadas, ese órgano debería mencionar sus puntos de desacuerdo en una forma estrictamente objetiva. UN وأخيرا، بما أن معظم الدول الأعضاء ستعرف عاجلا أم آجلا الاختلافات في الرأي فيما بين أعضاء المجلس بشأن المسائل السياسية الحساسة، فإنه يتعين على المجلس أن يذكر نقاطه الخلافية بطريقة واقعية بحتة.
    las diferencias de opinión en el Consejo de Seguridad y entre los países que aportan contingentes se reflejan en las diferencias que presentan las misiones en cuanto al uso de la fuerza UN انعكاس الاختلافات في الرأي بين أعضاء مجلس الأمن، وفيما بين البلدان المساهمة بقوات، على الاختلاف في استخدام البعثات للقوة
    Hace muy poco tiempo, el mundo se conmovió con el asesinato sin sentido del Primer Ministro Yitzhak Rabin en Tel Aviv. No podría haber un ejemplo mejor de lo que puede provocar la falta de tolerancia, la incapacidad de tratar las diferencias de opinión de otra manera que no sea por medio de la agresión y el homicidio. UN قبل وقت قصير فقط، أصيب العالم بصدمة نتيجة لحماقة اغتيال رئيس الوزراء اسحق رابين في تل أبيب، ولا يمكن أن يكون هناك مثال أفضل من هذا الحادث لما يمكن أن يترتب على الافتقار الى التسامح والعجز عن التعامل مع الاختلافات في الرأي بأية طريقة غير طريقة الاعتداء والقتل.
    Observando las diferencias de opinión que existen al respecto con los fondos y programas, el Grupo espera que el Secretario General ejerza su liderazgo para concluir las negociaciones con rapidez y llegar a un acuerdo con los fondos y programas basado en el número de funcionarios, como se previó originalmente. UN والمجموعة، إذ تلاحظ الاختلافات في الرأي مع الصناديق والبرامج في هذا الصدد، تتطلع إلى ممارسة الأمين العام دورا قياديا لاختتام المفاوضات على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق مع الصناديق والبرامج على أساس العدد الإجمالي للموظفين كما كان مقررا في البداية.
    El Canadá consideraba que su diversidad era una de sus características más positivas; y que su sistema democrático, la fuerza e independencia de sus instituciones judiciales, el compromiso con la educación pública de sus niños y la predisposición nacional al diálogo eran el mejor medio para resolver las diferencias de opinión. UN وتعتبر كندا تنوعها واحدة من أكبر نقاط قوتها، وتعتبر كذلك نظامها الديمقراطي، وقوة مؤسساتها القضائية واستقلالها، والتزامها بالتعليم العام للأطفال، والاستعداد الوطني المسبق للحوار أفضل الوسائل لتسوية الاختلافات في الرأي.
    Los cambios que se han introducido en la resolución y la apertura de los debates son de celebrar, pero a pesar de ello, sigue pareciendo que el texto realza las diferencias de opinión en vez de ayudar a salvar brechas históricas. UN وأعرب عن ترحيبه بالتغييرات التي أجريت على القرار والصراحة في المناقشة، بيد أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال النص كما يبدو يبرز الاختلافات في الرأي بدلا من أن يساعد على الربط بين التقسيمات التاريخية الفاصلة.
    De igual manera, no está claro si las sanciones financieras pueden suspenderse hasta que las diferencias de opinión sobre los informes trimestrales de verificación se hayan resuelto completamente ni qué recursos tendrán los países que aportan contingentes para defender sus intereses. UN وبالمثل، فإنه من غير الواضح ما إذا كان يمكن تعليق الجزاءات المالية حتى تسوى بالكامل الاختلافات في الرأي بشأن تقارير التحقق الفصلية وتحدد سبل الانتصاف التي تتاح للبلدان المساهمة بقوات للدفاع عن مصالحها.
    El Estado colombiano desea entablar una relación constructiva con los defensores, lo que no excluye la posibilidad de debatir de forma franca y abierta las divergencias de opinión. UN وترغب الدولة الكولومبية في الانخراط في علاقة بناءة مع المدافعين عن حقوق الإنسان هذه العلاقة التي لا تستبعد النقاش المفتوح والنزيه حول شتى الاختلافات في الرأي.
    Esta cuestión fue examinada en el período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, en junio de 2011, y se observó que seguía habiendo diferencias de opinión entre la Administración y los representantes del personal sobre el enfoque a adoptar. UN وجرى النظر في هذه المسألة خلال دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في حزيران/يونيه 2011، ولوحظ استمرار الاختلافات في الرأي بين الإدارة وممثلي الموظفين فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more