Al mismo tiempo, se destacó que era preciso tener en cuenta la diferencia entre los puestos permanentes y supernumerarios; | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛ |
La diferencia entre la cantidad aprobada y la cantidad recibida era previsible. | UN | ولم يكن الاختلاف بين المبلغ الموافق عليه والمبلغ المستلم فعلا غير متوقع. |
La diferencia entre los hogares con jefatura femenina y masculina que vivían por debajo de la línea de pobreza no era considerable a nivel nacional. | UN | ولم يكن الاختلاف بين الذكور واﻹناث من أرباب اﻷسر المعيشية التي توجد دون خط الفقر ملحوظا على المستوى القومي. |
Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. | UN | وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية. |
Su delegación estima preferible la variante 2 porque en la mayoría de los casos las Notas se utilizarán en arbitrajes bilaterales y no habrá necesidad alguna de dedicar tiempo a la lectura sobre las diferencias entre el arbitraje bilateral y el multilateral. | UN | وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف. |
31. Sírvanse aclarar la discrepancia entre los párrafos 10 y 610 del informe sobre el número de partidos políticos de Egipto. | UN | 31- يرجى توضيح أسباب الاختلاف بين الفقرتين 10 و610 من التقرير فيما يتعلق بعدد الأحزاب السياسية في مصر. |
Además, se establece una diferencia entre las ocupaciones prohibidas y las demás. | UN | ويجب مع ذلك تعيين الاختلاف بين المهن المحظورة وغيرها. |
La diferencia entre las previsiones originales y los resultados efectivos hizo que hubiera un gasto excesivo de 405.300 dólares en esta partida. | UN | ونجمت عن الاختلاف بين الاسقاط اﻷصلي والتنفيذ زيادة في اﻹنفاق تحت هذا البند بمقدار ٣٠٠ ٤٠٥ دولار. |
La diferencia entre niñas y niños se debe a factores demográficos. | UN | ويبيِّن الجدول 1 الاختلاف بين البنين والبنات ويُعزى هذا الاختلاف إلى عوامل ديمغرافية. |
Es preciso que se explique la diferencia entre prostitución autorizada y prostitución clandestina. | UN | إذ ينبغي شرح الاختلاف بين البغاء المأذون به والبغاء السري. |
El Sr. Alfonso Martínez señaló una diferencia entre las versiones española e inglesa del párrafo 13 preambular. | UN | وتحدث السيد مارتينيس عن الاختلاف بين نصَّي الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة بالإسبانية والإنكليزية. |
Esta es la diferencia entre enseñar los derechos humanos y enseñar sobre los derechos humanos. | UN | وهنا يظهر الاختلاف بين تدريس حقوق الإنسان والتدريس بشأن حقوق الإنسان. |
La diferencia entre las mujeres y los hombres era mayor en los distritos de Oecusse y Liquiça y en favor de las mujeres. | UN | وكان الاختلاف بين النساء والرجال في أعلى درجته في مقاطعتي أوكوسي وليكيسا لصالح النساء. |
Merecen especial atención tanto las analogías como las diferencias entre los TBI. | UN | وتستحق أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين معاهدات الاستثمار الثنائية اهتماما خاصا. |
Dentro de lo posible, en los informes nacionales sobre el desarrollo humano se destacaron las diferencias entre la pobreza de ingresos y la pobreza humana. | UN | وحيثما أمكن، أبرزت تلك التقارير الاختلاف بين فقر الدخل وفقر اﻹنسان. |
Sin embargo, la propuesta básica debe ser que, a pesar de las diferencias entre las personas, todo ser humano, en cuanto tal, debe ser tratado de la misma forma. " | UN | على أن تظل الفكرة اﻷساسية، برغم الاختلاف بين اﻷشخاص، هي المعاملة على قدم من المساواة. |
En caso de discrepancia entre los textos, prevalecerá la versión árabe. | UN | وفي حال الاختلاف بين النسختين، تكون النسخة العربية هي السائدة. |
Para la preparación del documento estratégico completo, la resolución de este desacuerdo entre el Gobierno y la sociedad civil será un problema más difícil que el problema de los datos y los conocimientos técnicos. | UN | أما العمل السياسي لتسوية هذا الاختلاف بين الحكومة والمجتمع المدني فسوف يكون مشكلة أصعب على الحلّ من مشكلة البيانات والخبرة الفنية في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة. |
Una explicación propuesta para la diferencia de edad es que las mujeres maduran más rápidamente que los varones. | UN | ومن تفسيرات هذا الاختلاف بين العمرين ما يذهب إلى أن البنات ينضجن قبل البنين. |
No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. | UN | ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس. |
Las diferencias existentes entre los Estados sobre esta cuestión se refieren fundamentalmente al lugar en que debe abordarse más que al fondo de la cuestión. | UN | ويتجلى الاختلاف بين الدول أساسا في الموضع وليس في الجوهر. |
Su objetivo se cifra en resolver los conflictos de derechos o intereses entre los trabajadores y la gestión, originados por despidos improcedentes o desacuerdos entre ambos sectores sobre salarios y otras condiciones laborales. | UN | والغرض منها هو تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق أو المصالح والناشئة بين العمال والإدارة نتيجة لعمليات التسريح الجائرة أو الاختلاف بين العمال والإدارة حول الأجور وغيرها من أوضاع العمل. |
Existe una divergencia entre las distintas culturas acerca del concepto de democracia. | UN | وعلى ذات المنوال يجـيء الاختلاف بين الحضارات على مفهوم الديمقراطية. |
Desea conocer cuáles han sido las principales razones que motivaron dicha modificación y las diferencias que existen entre el Defensor y un ombudsman. | UN | وهي من ثمّ تريد معرفة الأسباب الرئيسية لهذا التغيير وكذلك الاختلاف بين المحامي وأمين المظالم. |
Él y su colega, Amos Tversky, pasaron años investigando esta desconexión entre lo que la gente percibe y la realidad, el que las personas son realmente muy malos estadísticos intuitivos. | TED | هو وزميله أموس تفرسكي، أمضوا سنوات من البحث في هذا الاختلاف بين ما يظنه الناس والواقع، حقيقة أن الناس في الواقع سيئين جدًا في الإحصاءات الحدسية. |
En términos analíticos parecería fácil distinguir entre estos tipos de delitos. | UN | ومن الناحية التحليلية، يبدو من السهل تحديد أوجه الاختلاف بين هذه اﻷنواع من الجرائم. |
¿Dices que es un hombre lobo que sabe diferenciar entre un buen hombre y un malviviente? | Open Subtitles | اذن انت تقول بأننا مستذئبين الذي يعرف الاختلاف بين الرجل المتدين ورجل الواطئ؟ ويهتم حول ذلك؟ |