"الاختلاف بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencia entre
        
    • diferencias entre
        
    • discrepancia entre
        
    • desacuerdo entre
        
    • la diferencia de
        
    • discrepancias entre
        
    • diferencias existentes entre
        
    • desacuerdos entre
        
    • divergencia entre
        
    • diferencias que existen entre
        
    • desconexión entre
        
    • distinguir entre
        
    • diferenciar entre
        
    Al mismo tiempo, se destacó que era preciso tener en cuenta la diferencia entre los puestos permanentes y supernumerarios; UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛
    La diferencia entre la cantidad aprobada y la cantidad recibida era previsible. UN ولم يكن الاختلاف بين المبلغ الموافق عليه والمبلغ المستلم فعلا غير متوقع.
    La diferencia entre los hogares con jefatura femenina y masculina que vivían por debajo de la línea de pobreza no era considerable a nivel nacional. UN ولم يكن الاختلاف بين الذكور واﻹناث من أرباب اﻷسر المعيشية التي توجد دون خط الفقر ملحوظا على المستوى القومي.
    Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    Su delegación estima preferible la variante 2 porque en la mayoría de los casos las Notas se utilizarán en arbitrajes bilaterales y no habrá necesidad alguna de dedicar tiempo a la lectura sobre las diferencias entre el arbitraje bilateral y el multilateral. UN وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف.
    31. Sírvanse aclarar la discrepancia entre los párrafos 10 y 610 del informe sobre el número de partidos políticos de Egipto. UN 31- يرجى توضيح أسباب الاختلاف بين الفقرتين 10 و610 من التقرير فيما يتعلق بعدد الأحزاب السياسية في مصر.
    Además, se establece una diferencia entre las ocupaciones prohibidas y las demás. UN ويجب مع ذلك تعيين الاختلاف بين المهن المحظورة وغيرها.
    La diferencia entre las previsiones originales y los resultados efectivos hizo que hubiera un gasto excesivo de 405.300 dólares en esta partida. UN ونجمت عن الاختلاف بين الاسقاط اﻷصلي والتنفيذ زيادة في اﻹنفاق تحت هذا البند بمقدار ٣٠٠ ٤٠٥ دولار.
    La diferencia entre niñas y niños se debe a factores demográficos. UN ويبيِّن الجدول 1 الاختلاف بين البنين والبنات ويُعزى هذا الاختلاف إلى عوامل ديمغرافية.
    Es preciso que se explique la diferencia entre prostitución autorizada y prostitución clandestina. UN إذ ينبغي شرح الاختلاف بين البغاء المأذون به والبغاء السري.
    El Sr. Alfonso Martínez señaló una diferencia entre las versiones española e inglesa del párrafo 13 preambular. UN وتحدث السيد مارتينيس عن الاختلاف بين نصَّي الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة بالإسبانية والإنكليزية.
    Esta es la diferencia entre enseñar los derechos humanos y enseñar sobre los derechos humanos. UN وهنا يظهر الاختلاف بين تدريس حقوق الإنسان والتدريس بشأن حقوق الإنسان.
    La diferencia entre las mujeres y los hombres era mayor en los distritos de Oecusse y Liquiça y en favor de las mujeres. UN وكان الاختلاف بين النساء والرجال في أعلى درجته في مقاطعتي أوكوسي وليكيسا لصالح النساء.
    Merecen especial atención tanto las analogías como las diferencias entre los TBI. UN وتستحق أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين معاهدات الاستثمار الثنائية اهتماما خاصا.
    Dentro de lo posible, en los informes nacionales sobre el desarrollo humano se destacaron las diferencias entre la pobreza de ingresos y la pobreza humana. UN وحيثما أمكن، أبرزت تلك التقارير الاختلاف بين فقر الدخل وفقر اﻹنسان.
    Sin embargo, la propuesta básica debe ser que, a pesar de las diferencias entre las personas, todo ser humano, en cuanto tal, debe ser tratado de la misma forma. " UN على أن تظل الفكرة اﻷساسية، برغم الاختلاف بين اﻷشخاص، هي المعاملة على قدم من المساواة.
    En caso de discrepancia entre los textos, prevalecerá la versión árabe. UN وفي حال الاختلاف بين النسختين، تكون النسخة العربية هي السائدة.
    Para la preparación del documento estratégico completo, la resolución de este desacuerdo entre el Gobierno y la sociedad civil será un problema más difícil que el problema de los datos y los conocimientos técnicos. UN أما العمل السياسي لتسوية هذا الاختلاف بين الحكومة والمجتمع المدني فسوف يكون مشكلة أصعب على الحلّ من مشكلة البيانات والخبرة الفنية في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة.
    Una explicación propuesta para la diferencia de edad es que las mujeres maduran más rápidamente que los varones. UN ومن تفسيرات هذا الاختلاف بين العمرين ما يذهب إلى أن البنات ينضجن قبل البنين.
    No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Las diferencias existentes entre los Estados sobre esta cuestión se refieren fundamentalmente al lugar en que debe abordarse más que al fondo de la cuestión. UN ويتجلى الاختلاف بين الدول أساسا في الموضع وليس في الجوهر.
    Su objetivo se cifra en resolver los conflictos de derechos o intereses entre los trabajadores y la gestión, originados por despidos improcedentes o desacuerdos entre ambos sectores sobre salarios y otras condiciones laborales. UN والغرض منها هو تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق أو المصالح والناشئة بين العمال والإدارة نتيجة لعمليات التسريح الجائرة أو الاختلاف بين العمال والإدارة حول الأجور وغيرها من أوضاع العمل.
    Existe una divergencia entre las distintas culturas acerca del concepto de democracia. UN وعلى ذات المنوال يجـيء الاختلاف بين الحضارات على مفهوم الديمقراطية.
    Desea conocer cuáles han sido las principales razones que motivaron dicha modificación y las diferencias que existen entre el Defensor y un ombudsman. UN وهي من ثمّ تريد معرفة الأسباب الرئيسية لهذا التغيير وكذلك الاختلاف بين المحامي وأمين المظالم.
    Él y su colega, Amos Tversky, pasaron años investigando esta desconexión entre lo que la gente percibe y la realidad, el que las personas son realmente muy malos estadísticos intuitivos. TED هو وزميله أموس تفرسكي، أمضوا سنوات من البحث في هذا الاختلاف بين ما يظنه الناس والواقع، حقيقة أن الناس في الواقع سيئين جدًا في الإحصاءات الحدسية.
    En términos analíticos parecería fácil distinguir entre estos tipos de delitos. UN ومن الناحية التحليلية، يبدو من السهل تحديد أوجه الاختلاف بين هذه اﻷنواع من الجرائم.
    ¿Dices que es un hombre lobo que sabe diferenciar entre un buen hombre y un malviviente? Open Subtitles اذن انت تقول بأننا مستذئبين الذي يعرف الاختلاف بين الرجل المتدين ورجل الواطئ؟ ويهتم حول ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more