"الاختلاف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencia de
        
    • diferencia en
        
    • diferencias de
        
    • diferencias en
        
    • divergencia de
        
    • diferentes
        
    • las variaciones en
        
    • diversidad de
        
    • discrepancias en
        
    • las diferencias entre el
        
    • distintos
        
    • variación de
        
    • discrepancia en
        
    • disparidad de
        
    • distintas
        
    Esta diferencia de trato es ilegal, indistintamente de que se ofrezca el servicio en nombre de otra persona, por ejemplo, un propietario. UN ويعتبر هذا الاختلاف في المعاملة غير قانوني، بصرف النظر عن القيام به نيابة عن شخص آخر، مثل صاحب الملك.
    Esa diferencia de opiniones se extiende incluso hasta la definición de verificación, pues algunos Estados tratan de establecer una diferencia entre verificación y supervisión de la observancia. UN وقد امتد هذا الاختلاف في الرأي حتى الى تعريف التحقق، فبعض الدول تسعى الى التمييز بين التحقق ورصد الامتثال.
    El Tribunal observó que el Artículo 15 no tiene aplicación retroactiva y, en todo caso, la diferencia en el tratamiento no se debía al sexo del solicitante. UN ولاحظت المحكمة أن البند ١٥ ليس له تطبيق رجعي اﻷثر، وأن الاختلاف في المعاملة، على كل حال، لم يكن بسبب جنس مقدم الطلب.
    Las divergencias en las posiciones y las diferencias de opinión hacen que resulte difícil alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    comprender las diferencias en el funcionamiento de las organizaciones sin fines de lucro UN :: فهم الاختلاف في طريقة تسيير أعمال المؤسسات غير المستهدفة للربح
    Como resultado de esta diferencia de las remuneraciones, en Finlandia alrededor de dos terceras partes de las mujeres perciben una remuneración inferior a la que reciben dos terceras partes de los hombres. UN ونتيجة لهذا الاختلاف في اﻷجور فإن أجور ثلثي النساء الفنلنديات تظل أدنى مما يتقاضاه ثلثا الرجال.
    Surgía un problema como consecuencia de la diferencia de los términos de los párrafos 1 y 2 del artículo 8. UN وتوجد مشكلة ترجع إلى الاختلاف في صيغة الفقرتين ١ و٢ من المادة ٨.
    La diferencia de terminología entre el proyecto de resolución y la Convención de 1994 pone de relieve la necesidad de proteger a quienes no son objeto de una protección concreta con arreglo al derecho internacional. UN إذ يرمي الاختلاف في المصطلحات بين النص الوارد في مشروع القرار والنص الوارد في اتفاقية ١٩٩٤ إلى استرعاء الانتباه إلى ضرورة حماية أشخاص لا يحميهم القانون الدولي بعد بشكل محدد.
    La cuestión se vuelve todavía más compleja cuando hay una gran diferencia en la índole de la pena, como por ejemplo cuando además de la prisión se inflige la mutilación; UN وتزداد المسألة تعقيدا إذا كان الاختلاف في طبيعة العقوبة، كبيرا، كما في حالة البتر بدل السجن أو زيادة عليه؛
    La razón de esta diferencia en los porcentajes podemos encontrarla en la migración de la mujer rural en búsqueda de empleo hacia áreas urbanas, principalmente. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.
    La cuestión se vuelve todavía más compleja cuando hay una gran diferencia en la índole de la pena, por ejemplo cuando además de la prisión o en su lugar se inflige una mutilación. UN وتزداد المسألة تعقيدا إذا كان الاختلاف في طبيعة العقوبة، كبيرا، كما في حالة البتر بدل السجن أو زيادة عليه؛
    Las diferencias de los sistemas de indización y de formato no permiten extraer las entradas de las bases de datos de otros organismos para conformar índices temáticos especializados. UN كما أن الاختلاف في طريقة الفهرسة واﻷشكال لا يسمح بتلقيم هذه المكانز المتخصصة مدخلات من قواعد بيانات الوكالات اﻷخرى.
    Con todo, existen ciertas diferencias de opiniones con respecto a los medios que han de utilizarse para lograr los cambios que se desean. UN ومع ذلك فقد كان هناك شيء من الاختلاف في اﻵراء في وسائل تحقيق التغيير المنشود.
    Es verdad que aún existen diferencias de opinión en lo que respecta a la labor de este Comité, lo que es perfectamente normal. UN صحيح أن هناك بعض الاختلاف في اﻵراء بشأن عمل لجنتنا.
    Las diferencias en los ciclos vitales genera contrastes en la vulnerabilidad a la pesca excesiva. UN ويؤدي الاختلاف في دورة الحياة إلى تفاوتات في شدة التأثر من الصيد المفرط.
    diferencias en el trato de desplazados y refugiados UN أوجه الاختلاف في معاملة المشردين واللاجئين
    Esta divergencia de prioridades no es necesariamente negativa. UN وهذا الاختلاف في اﻷولويات ليس بالضرورة سلبياً.
    A nuestro juicio, la tolerancia entre religiones y la apreciación de opiniones diferentes deben estar enraizadas en la sicología social. UN ونرى أن التسامح فيما بين الأديان وتقدير الاختلاف في الرأي يجب أن يكون راسخا في نسيج المجتمع.
    Tiene la ventaja de considerar las variaciones en las emersiones continentales a lo largo del mundo. UN وله ميزة توضيح أسباب الاختلاف في الارتفاعات القارية في جميع أنحاء العالم.
    En consecuencia, la similitud o diversidad de los campos magnéticos anómalos no puede servir de criterio para establecer que las formaciones que se estudian pertenecen a un tipo particular de estructura tectónica. UN ويتبع ذلك أن التشابه أو الاختلاف في أنماط الشذوذ المغناطيسي لا يمكن أن تكون الأساس لتحديد أن التشكيلات موضع البحث تنتمي إلى أي نوع من البنى التكتونية.
    Comparación de las discrepancias en las respuestas a ambos cuestionarios y observaciones al respecto; UN عمل مقارنة وإبداء تعليقات بشأن أوجه الاختلاف في الردود على الاستبيانين؛
    [a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de miembros de las Naciones Unidas y del Tribunal, con arreglo a una tasa mínima y una tasa máxima que fijará de vez en cuando la Reunión de los Estados Partes; UN [(أ) الاشتراكات المقررة من الدول الأطراف وفقا لجدول يتفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والمحكمة، بما في ذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    Sin embargo, entre otras complicaciones, el volumen, la composición y la estructura de las armas nucleares son distintos y no se prestan a simples fórmulas de reducción. UN ولكن هنالك تعقيدات من بينها الاختلاف في القوات النووية من حيث الحجم والتركيبة والهيكل مما يجعلها لا تصلح لتطبيق صيغ مبسطة للحد منها.
    Si hay discrepancia en cuanto a la apreciación, se aplican las normas habituales relativas a la solución pacífica de las controversias. UN وعند الاختلاف في التقدير، تنطبق القواعد المعتادة المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    No obstante, este panorama oculta las distintas experiencias que se vivieron en los países en desarrollo. UN غير أن هذه الصورة تحجب الاختلاف في تجارب البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more