"الاختلال بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • desequilibrio entre
        
    • desequilibrios entre
        
    • el desequilibrio de
        
    • el desequilibrio existente entre
        
    • el desequilibrio en
        
    Por tanto, es necesario examinar el desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios. UN ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    No obstante, hay partes del mundo en que el desequilibrio entre el número de varones y el de niñas nunca se supera. UN بيد أن في العالم أماكن لا يُتغلب فيها إطلاقا على هذا الاختلال بين الذكور واﻹناث.
    Es inquietante el desequilibrio entre ese personal militar y los oficiales cuyos puestos se financian con cargo a la Cuenta de Apoyo. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلال بين نسبة هؤلاء الموظفين العسكريين ونسبة الموظفين الممولة وظائفهم من حساب الدعم.
    La composición del Consejo de Seguridad debe modificarse y reflejar el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, así como corregir desequilibrios entre los grupos regionales. UN ويجب تغيير تكوين مجلس اﻷمن ليعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وليصحح أوجه الاختلال بين المجموعات اﻹقليمية.
    Por conducto, de la acción afirmativa, el Gobierno de Uganda ha adoptado medidas para corregir el desequilibrio de género a nivel universitario. UN وقد اتخذت حكومة أوغندا، من خلال الإجراءات الإيجابية، خطوات لتصحيح الاختلال بين الجنسين على صعيد الجامعة.
    A fin de estar a la altura de ese desafío, es necesario asignar recursos suficientes a las actividades de desarrollo como para obtener los mejores resultados sobre el terreno y corregir el desequilibrio existente entre los recursos básicos y los complementarios. UN ولمواجهة هذا التحدي، يجب تخصيص الأموال الكافية للأنشطة الإنمائية حتى تحقق أقصى ما يمكن من النتائج على أرض الواقع، كما يجب معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    El resultado de este desequilibrio entre las necesidades materiales e inmateriales nunca puede ser beneficioso para la humanidad. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    La especial atención prestada a las muchachas se integra en los esfuerzos encaminados a corregir el desequilibrio entre hombres y mujeres en el sistema de enseñanza. UN واعتبر الاهتمام بالفتيات محاولة لمعالجة أوجه الاختلال بين الجنسين في هذه المستويات من النظام التعليمي.
    No obstante, dichos esfuerzos, si bien habrán de continuar, no pueden corregir de manera apropiada el desequilibrio entre las responsabilidades y los recursos. UN بيد أنه ليس بوسع هذه الجهود، التي ستتواصل، أن تعالج بشكل كافٍ الاختلال بين المسؤوليات والموارد.
    Una conclusión exitosa de la Ronda de Doha para el Desarrollo aliviaría mucho la presión sobre el desequilibrio entre la oferta y la demanda. UN والاستكمال الناجح لجولة الدوحة الإنمائية سيخفف الكثير من الضغط على الاختلال بين العرض والطلب.
    Cualquier esfuerzo dirigido a perpetuar el desequilibrio entre la no proliferación y el desarme nuclear probablemente aumentaría las sospechas engendradas por los enfoques unilaterales. UN ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب.
    La cristianofobia es pues también la expresión profunda del desequilibrio entre la defensa legítima del secularismo y el respeto de la libertad de religión. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria UN زيادة الاختلال بين تمويل الأنشطة الأساسية وتمويل الأنشطة غير الأساسية
    Las perspectivas para el oro seguirán siendo positivas siempre y cuando persista el desequilibrio entre la oferta y la demanda en el mercado chino. UN وتظل الصورة المرتقبة للذهب إيجابية ما دام الاختلال بين العرض والطلب في السوق الصينية مستمراً.
    Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria UN تزايد الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria UN زيادة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    iii) La producción de armas convencionales no debe exacerbar el desequilibrio entre los principales productores de armas y los Estados importadores de armas; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    Es preciso alertar a la comunidad internacional de los desequilibrios entre la oferta y la demanda de material nuclear en algunos países, así como adoptar medidas efectivas destinadas a rectificar esa situación. UN وينبغي أن ينبَّه المجتمع الدولي إلى أوجه الاختلال بين العرض والطلب في بعض البلدان فيما يتعلق بالمواد النووية، وينبغي له أن يتخذ إجراءات فعالة لتصحيح هذا الوضع.
    :: Hay que corregir los desequilibrios entre los países con superávit y los países con déficit para que pueda haber una recuperación a largo plazo, lo cual requerirá una coordinación más estrecha de las políticas macroeconómicas nacionales. UN :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل. وهذا يتطلّب تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية.
    Aunque el desequilibrio de género claramente ha cambiado, los puestos más altos dentro del Ministerio siguen dominados por los hombres. Las Directoras del Ministerio con frecuencia forman parte de las delegaciones que dirige el Ministro de Asuntos Exteriores o el Primer Ministro. UN ورغم أن الاختلال بين الجنسين تغير بوضوح، لا يزال الذكور يسيطرون على أرفع المناصب في الوزارة وكثيرا ما تشكل المديرات بالوزارة جزءا من الوفود التي يرأسها وزير الخارجية أو رئيس الوزراء.
    Asimismo expresaron su preocupación por el desequilibrio existente entre los recursos ordinarios y las contribuciones a los recursos complementarios. Subrayaron el problema de que el FNUDC dependiera de unos pocos donantes para obtener recursos básicos y la dificultad de obtener una " masa crítica " de financiación básica. UN وفي الوقت نفسه أعربت الوفود عن الانشغال بشأن الاختلال بين الموارد العادية والمساهمات غير الأساسية، مشدّدة في ذلك على مشكلة اعتماد الصندوق على قلة قليلة من المانحين في توفير موارده الأساسية، وعلى التحدّي الذي يمثّله التوصُّل إلى " كتلة حرجة " في مجال التمويل الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more