"الاختيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • opciones
        
    • elecciones
        
    • selección
        
    • las decisiones
        
    • elección
        
    • de decisiones
        
    • las selecciones
        
    • elegir
        
    • tomar decisiones
        
    • opción elegida
        
    • alternativas
        
    • posibilidades
        
    • adoptar decisiones
        
    • otra opción
        
    • preferencias
        
    De hecho, todos estos individuos podrían utilizar la misma voz, y eso es porque sólo hay unas pocas opciones disponibles. TED في الحقيقة، كل هؤلاء الناس قد يستخدمون نفس الصوت، وهذا يرجع إلى أن الاختيارات المتاحة قليلة للغاية.
    ¿Que se puede ganar discutiendo opciones sino tratar de encontrar algun tecnicismo para librarme? Open Subtitles ما الذي سنجنيه من مناقشة الاختيارات إلا محاولة إيجاد طريقة لتغيير رأيي
    Hay necesidad de estabilizar y consolidar dichas elecciones a fin de lograr un sentimiento de continuidad. UN وثمة حاجة الى ترسيخ وتعزيز تلك الاختيارات لتحقيق نوع من الاستمرار.
    Después de la primera selección, el material pasa a productores y directores que... Open Subtitles ثم بعد بعض الاختيارات الأولية ..ترسل المادة إلى المنتجين والمخرجين الذين
    Presumimos que las decisiones que adoptan se basan en factores que les son propios y que pueden ser aplicables sólo en un momento determinado del tiempo. UN ونحن نفترض أن الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة.
    En los países desarrollados, las opciones tradicionales de la niña y la mujer en materia educacional conducían a la segregación en el mercado de trabajo. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، أدت الاختيارات التعليمية التقليدية للفتاة والمرأة الى حدوث انعزال في سوق العمل.
    El representante de la CSCE declaró que su organización estaba dispuesta a supervisar las opciones expresadas por los padres si así lo solicitasen el Gobierno o los padres, de forma que se evitasen presiones indebidas. UN وأعلن ممثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا استعداد منظمته لرصد الاختيارات التي يعرب عنها اﻵباء، إذا طلب منها ذلك الحكومة أو اﻵباء، كيما يتم تجنب الضغوط التي لا موجب لها.
    Por ello, la educación cívica puede ser esencial para explicar la gama de opciones que se les ofrece. UN لذلك يمكن أن تؤدي التربية المدنية دورا حاسما في شرح نطاق الاختيارات المتاحة للناخبين.
    Las medidas anteriores han constituido un verdadero éxito pues la cantidad de recursos y opciones disponibles, exceden las proyectadas en su diseño. UN وحققت هذه التدابير نجاحا حقيقيا، بحيث تجاوز حجم الموارد ونطاق الاختيارات المتاح الاسقاطات الموضوعة وقت تصميمها.
    Sólo así, mediante la combinación de evaluaciones técnicas y de viabilidad se podrán determinar las opciones óptimas. UN ولن يمكننا، بدون الجمع بين الاختبارات التقنية واختبارات الجدوى، أن نتوصل إلى الاختيارات المثلى.
    Sería preferible que la CDI reconociese la existencia del elemento de elección, determinara las distintas opciones y explicara los criterios. UN واﻷفضل بالنسبة للجنة أن تعترف بعنصر الاختيار، وأن تحدد الاختيارات وتوضح المعايير.
    La explicación radicaba en las elecciones políticas, en la determinación de prioridades para la distribución y asignación de recursos entre los sectores público y privado. UN والتفسير يكمن في الاختيارات السياسية وفي تحديد الأولويات في مجال تخصيص وتوزيع الموارد بين القطاعين العام والخاص.
    También se están examinando las elecciones y oportunidades que ofrece el proceso a la población en su conjunto. UN وينظر إلى العملية أيضا من حيث الاختيارات والفرص التي تتيحها للسكان عامة.
    La Presidenta efectuará la selección definitiva, que será confirmada por el Senado. UN وسيحدد الرئيس الاختيارات النهائية ثم يقرها مجلس الشيوخ.
    las selecciones habrían de basarse en unos perfiles y criterios de selección convenidos, al igual que en el caso del grupo de expertos. UN ويجب أن تستند الاختيارات إلى توصيفات ومعايير اختيار متفق عليها، كما هو الحال فيما يخص فريق الخبراء.
    Niños, no dormí bien esta noche, porque estuve despierta hasta tarde otra vez, lamentando las decisiones que tomé. Open Subtitles يا أطفال لم أنم كثيرا ليلة الأمــــس لأنني بقيت مستيقظة أرثي الاختيارات اللتي قمت بها
    las decisiones que tomemos hoy afectarán al futuro de la humanidad. UN فسوف تؤثر الاختيارات التي نقررها اليوم في مستقبل البشرية.
    Naturalmente, se trata de decisiones políticas, pero las opciones reales no siempre son claras. UN بطبيعة الحال، فإنهما قرارات سياسية، ولكن الاختيارات الفعلية ليست واضحة دائماً.
    Sin embargo, cabe señalar que no se incluyen las selecciones de candidatos de las listas. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين.
    En la plantilla Excel se utilizan también, para responder a algunas preguntas, " listas desplegables " que permiten elegir la respuesta más adecuada para el país de una lista preestablecida. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده. تعليمات
    Podemos tomar decisiones. Open Subtitles يمكن ان نقوم بالعديد من الاختيارات لحمايه الناس الذى نحبهم
    Estas son las alternativas que tenemos. TED وهذه هي الاختيارات التي أمامنا.
    A la vez que aumenta nuestras posibilidades y opciones, extiende las fronteras de nuestra libertad y nos permite tener mayor conciencia de nuestras decisiones. UN فهو بينما يوسع نطاق الاختيارات والخيارات، يوسع في الوقت نفسه حدود حريتنا ويجعل قراراتنا اكثر وعيا.
    Las mujeres han de tener acceso a los servicios de salud reproductiva, tal como se convino en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de que puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa acerca de los embarazos y los partos. UN فالأم تحتاج إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية حسبما اتفق عليه في برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لتمكينهن من الاختيارات الواعية بشأن الحمل والولادة.
    De no ser así, el tribunal debe asegurarse de que el acusado sea informado, a fin de que pueda considerar cualquier otra opción que tenga. UN فإذا لم يكن ذلك قد حدث، وجب أن تطمئن المحكمة إلى معرفة المتهم بذلك حتى يتمكن من التفكير في الاختيارات اﻷخرى المتاحة له.
    Los funcionarios indicarán sus preferencias en el marco de la promoción de sus propias perspectivas de carrera. UN ويقرر الموظفون هذه الاختيارات في إطار تطورهم الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more