Los utensilios de mano improvisados no son los que se necesitan para extinguir eficazmente incendios forestales y el equipo de protección personal está diseñado para combatir incendios en edificios. | UN | ولا تلبي الأدوات اليدوية الارتجالية الصنع متطلبات الاستخدام الكفء في إطفاء الحرائق في البراري. كما أن معدات الحماية الشخصية مصممة من أجل مكافحة حرائق المباني. |
Todos los incidentes registrados siguen un modus operandi similar, caracterizado por una combinación de ataques relámpago y el uso de artefactos explosivos improvisados. | UN | وتتبع جميع الحوادث المبلغ عنها نفس أسلوب العمل الذي يتصف بالهجوم والهرب، واستخدام الأجهزة التفجيرية الارتجالية. |
Conforme al acuerdo sobre modalidades, todos los artefactos explosivos improvisados del ejército maoísta serán recogidos en emplazamientos designados, a distancia prudencial de las principales zonas de acantonamiento. | UN | وينص الاتفاق بشأن طرائق التنفيذ على تجميع كل الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع للجيش الماوي في مواقع محددة على بعد مسافة أمان من مناطق التجميع الرئيسية. |
Era indispensable dejar de buscar medidas paliativas y hacer propuestas concretas. | UN | ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة. |
Voy a dejar Julliard, voy a dejar la viola, ...y voy a estudiar improvisación. | Open Subtitles | سأغادر جوليارد وسأتوقف عن عزف الفيولا وسأدرس الكوميديا الارتجالية |
La dependencia de actividades relativas a las minas ayudará a formular planes y procedimientos para la destrucción segura y oportuna de todos los artefactos explosivos improvisados y la investigación de los incidentes conexos. | UN | وستساعد وحدة الإجراءات المتعلقة بالألغام في وضع خطط وإجراءات لتدمير جميع الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع بصورة مأمونة وفي الوقت المناسب، وفي التحقيق في الحوادث المتصلة بالمتفجرات. |
La dependencia se ocupará de la supervisión técnica general de la gestión de esos artefactos y de la labor de los equipos especializados de destrucción de artefactos explosivos improvisados que se contraten para ocuparse de esas tareas. | UN | وستضطلع الوحدة بالرصد التقني العام لإدارة تلك الأجهزة، ورصد عمل الفرق المتخصصة المكلفة بالتخلص من الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع، التي يستعان بها للتعامل مع تلك المسائل. |
Los ciudadanos extranjeros que imparten la capacitación están especializados en guerra de guerrillas, ensamblaje y utilización de armas y explosivos, técnicas de asesinato, inteligencia, infiltración, artefactos explosivos improvisados y tiro con precisión. | UN | ويجري التدريب على يد رعايا أجانب يتمتعون بمهارات اختصاصية في حرب العصابات واستخدام الأسلحة والمتفجرات وتجميعها، وتقنيات الاغتيال، والاستخبارات، والاختراق، والأجهزة المتفجرة الارتجالية والقناصة. |
Para fomentar esa cooperación, la Coordinadora copresidió una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas con el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | ومضت تقول إنها شاركت، من أجل تعزيز مثل هذا التعاون، في رئاسة جلسة مشتركة عن موضوع مساعدة الضحايا مع المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة الارتجالية بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل. |
No obstante, se prevé que centenares de miles de personas permanecerán en los campamentos o en alojamientos improvisados durante el próximo año, por lo que la situación política, social y económica seguirá siendo delicada. | UN | ومع ذلك، ومع توقع بقاء مئات الآلاف من السكان في المخيمات أو المآوى الارتجالية خلال العام القادم، فإن الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي سيبقى هشا. |
También se observó un aumento del número de artefactos explosivos improvisados plantados por el NPA y otros perpetradores desconocidos en terrenos escolares y en sus alrededores, con el objeto de atacar destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وقد لوحظت أيضا زيادة في الأجهزة التفجيرية الارتجالية التي زرعها الجيش الشعبي الجديد ومرتكبون آخرون غير معروفين قرب أراضي المدارس وفيها، وهي تستهدف وحدات القوات المسلحة. |
La cada vez mayor utilización por los miembros armados de la oposición de artefactos explosivos improvisados y su colocación en la zona de operaciones de la FNUOS suscita una especial preocupación. | UN | ويشكل تواجد عناصر مسلحة تابعة للمعارضة في منطقة عمليات القوة واستخدامها المتزايد للأجهزة المتفجرة الارتجالية مصدر قلق بوجه خاص. |
Gracias a una mayor capacidad de detección y remoción de minas, la Fuerza seguirá realizando operaciones de remoción de minas, municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados que puedan poner en peligro a su personal. | UN | وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر. |
Durante el conflicto en Nepal se produjeron numerosos tipos de artefactos explosivos improvisados; se estima que en el país hay entre 100.000 y 500.000 artefactos de esa índole. | UN | 33 - وخلال فترة الصراع في نيبال، أُنتج العديد من أنواع الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع بكميات كبيرة؛ ويقدر أن ما بين 000 100 و 000 500 من تلك الأجهزة توجد في شتى أنحاء البلد. |
Las Naciones Unidas crearán una dependencia especial de actividades relativas a las minas a fin de brindar asesoramiento técnico a la misión respecto de minas, artefactos explosivos improvisados y municiones sin detonar; simultáneamente procederá a registrar y procesar la información suministrada por las partes respecto de esos artefactos. | UN | وستنشئ الأمم المتحدة وحدة مخصصة للإجراءات المتعلقة بالألغام تتولى تقديم المشورة للبعثة فيما يتعلق بالألغام، والأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع، والذخائر غير المنفجرة، إلى جانب تسجيل ومعالجة المعلومات التي تقدمها الأطراف فيما يتعلق بتلك الأجهزة. |
Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. | UN | ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء. |
Era indispensable dejar de buscar medidas paliativas y hacer propuestas concretas. | UN | ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة. |
Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. | UN | ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء. |
He dejado la Academia Juilliard, he abandonado la viola, y voy a estudiar improvisación. | Open Subtitles | سأترك جوليارد، وسأتوقف عن العزف على الفيولا وسأدرس الكوميديا الارتجالية |
Mi meticulosa planificación junto con tu talento para la improvisación. | Open Subtitles | تخطيطي الدقيق بتوافق مع موهبتك في الارتجالية |
Se hará más hincapié en la planificación anticipada para dejar de atender a las necesidades de servicios de forma improvisada. | UN | وسيجري التركيز بدرجة أكبر على التخطيط المسبق لإنهاء الارتجالية في تلبية احتياجات خدمة المؤتمرات. |
Se cree que continuará la tendencia observada en los últimos meses de utilizar artefactos explosivos de fabricación casera y cometer ataques suicidas, actos que probablemente aumentarán y se extenderán a otros lugares. | UN | ومن المتوقع استمرار الاتجاه الذي شهدته الشهور القليلة الأخيرة صوب التوسع في استخدام الأجهزة المتفجرة الارتجالية والهجمات الانتحارية ومن المرجح أن يزيد من حيث العدد والتوزيع الجغرافي. |