"الارتشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • soborno pasivo
        
    • forma pasiva
        
    • negativas de la corrupción
        
    • el soborno
        
    • sobornos
        
    • soborno activo
        
    • recibir un soborno
        
    :: La ampliación del ámbito de aplicación del delito de soborno pasivo para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    Está tipificado especialmente el delito de tentativa de cometer un delito de soborno pasivo. UN ويُجرّم الشروع في ارتكاب جرم الارتشاء بصفة خاصة.
    En el caso del soborno pasivo, la tipificación de dicho delito abarca otras conductas no comprendidas en los requisitos mínimos establecidos en la Convención y se prohíbe que los funcionarios del sector privado soliciten o reciban beneficios. UN ولا يقتصر الارتشاء على نطاق مقتضيات الاتفاقية الدنيا، فيُخطر على موظفي القطاع الخاص طلب المنافع وتلقيها على حد سواء.
    Sin embargo, esta disposición se refiere a la forma pasiva de tráfico de influencias, no la forma activa. UN ولكن هذا النص من القانون يغطي الارتشاء في سياق المتاجرة بالنفوذ وليس الرشو.
    El presente informe se centra en las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos y, por ende, adopta un enfoque orientado a las víctimas. UN وينصب تركيز هذا التقرير على أثر الارتشاء على التمتع بحقوق الإنسان وبالتالي فإنه يقوم على نهج يركز على الضحايا.
    El artículo 177 Código Penal dominicano tipifica el soborno pasivo. UN وتجرِّم المادة 177 من المدوّنة الجنائية الارتشاء.
    En los artículos 328 y 329 del Código Penal se penaliza el soborno pasivo cuando este se comete directamente o por conducto de un intermediario. UN وتجرِّم المادتان 328 و329 من القانون الجنائي الارتشاء في حال حدوثه مباشرة أو عن طريق وسيط.
    El soborno pasivo no está contemplado en la legislación de Jamaica. UN أمَّا الارتشاء فليس مشمولاً بالتشريعات الجامايكية.
    El intermediario puede ser cualquier persona salvo un funcionario público, quien sería penado con arreglo a las disposiciones en materia de soborno pasivo. UN ويمكن أن يكون الوسيط أيَّ شخص عدا الموظفين العموميين، الذين يعاقَبون بموجب أحكام الارتشاء.
    En el artículo 4 de la Ley de penas graves se penaliza el soborno pasivo en la forma de aceptación, pero no en la forma de solicitud. UN وتُجرّم المادة 4 من قانون تشديد العقوبة الارتشاء عند القبول به، لكنَّها لا تُجرّم الإغراء به.
    Algunos participantes subrayaron que la tipificación de un delito de soborno pasivo en la legislación penal nacional tendría un efecto positivo en el intercambio de información entre las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales en investigaciones de casos de corrupción. UN وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Una disposición armonizada sobre soborno pasivo facilitaría la labor de la Organización a este respecto y también haría que aumentara el interés de los fiscales nacionales por recibir y tramitar los casos de esa índole. UN ووجود حكم منسق عن الارتشاء سيؤدي في هذا الشأن إلى تسهيل مهمة المنظمة ويزيد أيضا من اهتمام أعضاء النيابة العامة بتلقي تلك الحالات وملاحقتها.
    Además, en el mismo Estado, la " omisión " de un acto no se penalizaba, y el soborno pasivo se penalizaba solo parcialmente. UN كما أنَّ " الإغفال " في تلك الدولة نفسها ليس مجرَّما، أما الارتشاء فهو مجرَّم جزئياً فحسب.
    La destitución era posible en caso de soborno pasivo simple o con agravantes, abuso del cargo simple o con agravantes y de toda violación de los deberes vinculados al cargo ejercido. UN ويجيز القانون الفصل من الوظيفة في حالات الارتشاء البسيطة أو المشدَّدة، وحالات إساءة استغلال الوظيفة البسيطة والمشدَّدة وأيِّ مخالفة للواجبات الرسمية.
    Por ejemplo, el delito de soborno pasivo incluye la solicitud o aceptación de un beneficio que no suponga necesariamente una actuación oficial o una abstención de actuar en el cumplimiento de las funciones oficiales. UN فجريمة الارتشاء تشمل، على سبيل المثال، التماسَ أو قبول منفعة لا تقتضي بالضرورة قيام موظف بفعل ما أو امتناعه عن القيام به في سياق أدائه واجباته الرسمية.
    Por otra parte, en uno de esos Estados parte no se penalizaba la " omisión " de un acto y, además, solamente se penalizaba parcialmente el soborno pasivo. UN كما أنَّ " الإغفال " في إحدى تلك الدول ليس مجرَّما، أما الارتشاء فهو مجرَّم جزئياً فحسب.
    Por otra parte, en uno de esos Estados parte no se penalizaba la " omisión " de un acto y, además, solo se penalizaba parcialmente el soborno pasivo. UN كما أنَّ " الامتناع " عن الفعل غير مجرَّم في إحدى تلك الدول الأطراف بل إن الارتشاء غير مجرّم فيها إلا جزئياً.
    El soborno pasivo no está tipificado como delito; sin embargo, la República de Corea puede iniciar acciones judiciales contra el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros en virtud de las disposiciones sobre el abuso UN أمَّا الارتشاء فليس مجرَّماً؛ لكن يمكن لجمهورية كوريا أن تلاحق المرتشين من الموظفين العموميين الأجانب بموجب أحكام القانون الجنائي المتعلقة بخيانة الأمانة.
    :: Tipificar como delito el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, y considerar la posibilidad de penalizar su forma pasiva. UN :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية والنظر في تجريم الارتشاء كذلك.
    En segundo lugar, la responsabilidad del Estado en materia de derechos humanos hace que este deba reaccionar ante las consecuencias negativas de la corrupción con el fin de cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وكخطوة ثانية تعني مسؤولية الدولة إزاء حقوق الإنسان التعامل مع أثر الارتشاء للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    En cuanto a los casos de fraude y presunto fraude relativos a diplomas falsificados, solicitudes de pagos de sobornos, falsificación y/o robo de bienes del ACNUR, esos casos deberían ponerse en conocimiento del Comité Ejecutivo. UN وفيما يتصل بحالات الغش والغش المفترض التي تنطوي على شهادات مزورة و/أو الارتشاء و/أو التزوير و/أو السرقة التي تتعرض لها أصول المفوضية، فينبغي توجيه عناية اللجنة التنفيذية إلى هذه الحالات.
    :: Prever penas más rigurosas por el acto de recibir un soborno que por el de pagarlo, a fin de desalentar la solicitación de su pago por los funcionarios públicos y alentar la denuncia de los casos, o endurecer las sanciones aplicables tanto al soborno activo como al pasivo; UN :: توخّي فرض عقوبات أشد على الارتشاء منها على الرّشو، بغية ثني الموظفين العموميين عن طلب الرّشوة وتشجيع الإبلاغ عن حالات الرّشوة، أو زيادة العقوبات على الرّشو والارتشاء معا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more