"الارتفاع المتوقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento previsto
        
    • incremento previsto
        
    • rentabilidad prevista
        
    Además, tiene en cuenta el aumento previsto del número de casos de conducta indebida que deberá tratar la Sede. UN وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر.
    El aumento de los ingresos por concepto de intereses es el resultado del aumento previsto de los ingresos comerciales, incluido un promedio más elevado de los saldos bancarios. UN وتنتج الزيادة في إيرادات الفوائد عن الارتفاع المتوقع للإيرادات التجارية، بما في ذلك ارتفاع متوسط الأرصدة المصرفية.
    Si las emisiones de dióxido de carbono y de otros gases de efecto invernadero siguen creciendo, el aumento previsto de la temperatura en el mundo no será constante ni uniforme. UN 41 - إذا استمرت انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون وغازات الدفيئة الأخرى لا تنفك في الازدياد، فإن الارتفاع المتوقع في حرارة الكرة الأرضية لن يكون ثابتاً ومتماثلاً.
    El aumento se debe al aumento previsto de reuniones a las que habrá que prestar servicios fuera de la Sede, lo que requiere muchos viajes de funcionarios para la labor de planificación y coordinación. UN وتعزى الزيادة إلى الارتفاع المتوقع في عدد الاجتماعات التي ستقدم لها الخدمات خارج المقر، والتي تتطلب كثرة سفر الموظفين للتخطيط لهذه الاجتماعات وتنسيقها.
    El incremento previsto en las contribuciones a los recursos ordinarios se basa en una serie de factores, entre los que cabe mencionar: UN ويستند الارتفاع المتوقع في المساهمات التي تصب في الموارد العادية إلى عدد من العوامل تشمل:
    Sobre el terreno, el aumento previsto es de 0,7 millones de dólares, o sea, el 12,6%. UN 103 - وفي الميدان، يبلغ الارتفاع المتوقع 0.7 مليون دولار أو 12.6 في المائة.
    Muchos destacaron los complejos desafíos a que habría que hacer frente en el futuro para lograr una ordenación sostenible de las tierras, ante el aumento previsto de la demanda de alimentos y fibra para las generaciones futuras. UN وأكد العديد من المشاركين التحديات المستقبلية المتزايدة التي تطرح على صعيد الإدارة المستدامة للأراضي في ضوء الارتفاع المتوقع لطلب أجيال القادمة على الغذاء والألياف.
    El aumento previsto de las temperaturas, de entre 1,5° y 4,5° centígrados, dará lugar a que el hielo de las dos regiones polares se derrita y, en consecuencia, a que el nivel del mar aumente gradualmente. UN سيؤدي الارتفاع المتوقع لدرجة الحرارة بمقدار 1.5 - 4.5 درجة مئوية، إلى ذوبان الجليد في القطبين، وبالتالي إلى ارتفاع تدريجي في مستوى سطح البحر.
    9. El Comité expresa su preocupación ante la cantidad insuficiente de instalaciones penitenciarias en vista del aumento previsto del número de reclusos, que podría dar lugar a situaciones de violencia entre reclusos. UN 9- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.
    Maldivas, una isla pequeña de litoral bajo con un ecosistema frágil, es sumamente vulnerable a los efectos del cambio climático, sobre todo el aumento previsto del nivel del mar. Aunque la contribución de Maldivas a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero es mínima, se encuentra entre los países más susceptibles a los efectos del cambio climático. UN وملديف، بوصفها نظاما إيكولوجيا جزريا صغيرا هشا ومنخفضا، تتعرض بشدة لآثار تغير المناخ، وبخاصة الارتفاع المتوقع في منسوب البحار. وعلى الرغم من أن ملديف لا تسهم إلا بقدر ضئيل جدا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على مستوى العالم؛ فإنها من أكثر البلدان تعرُّضا لآثار تغير المناخ.
    9) El Comité expresa su preocupación ante la cantidad insuficiente de instalaciones penitenciarias en vista del aumento previsto del número de reclusos, que podría dar lugar a situaciones de violencia entre reclusos. UN (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.
    9) El Comité expresa su preocupación ante la cantidad insuficiente de instalaciones penitenciarias en vista del aumento previsto del número de reclusos, que podría dar lugar a situaciones de violencia entre reclusos. UN (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.
    Las necesidades adicionales en la partida de gastos operacionales se deben, sobre todo, al aumento previsto de las necesidades por concepto de instalaciones e infraestructura para gasolina, aceite y lubricantes, la movilización de generadores para las nuevas bases de apoyo en los condados y las necesidades de transporte terrestre relacionado con el suministro de vehículos de reemplazo y la adquisición de maquinaria pesada. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية في إطار التكاليف التشغيلية أساسا إلى الارتفاع المتوقع في الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية المتصلة بتكاليف الوقود والزيوت ومواد التشحيم، وتوفير المولدات الكهربائية للقواعد الجديدة لدعم المقاطعات، والاحتياجات من النقل البري المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات واقتناء المعدات الثقيلة.
    El aumento previsto de la población urbana supera al de toda la población mundial en el mismo período (2.500 millones de habitantes), es decir, que se prevé que las zonas urbanas absorban no sólo la totalidad del crecimiento demográfico previsto en los cuatro próximo decenios, sino también una parte de la población rural como resultado de la migración del campo a la ciudad o de la transformación de asentamientos rurales en centros urbanos. UN ويتجاوز الارتفاع المتوقع في عدد سكان الحضر الزيادة المرتقبة في الفترة نفسها في عدد سكان العالم ككل (وقدرها 2.5 بليون نسمة)، مما يعني أنه من المنتظر ألا تستوعب المناطق الحضرية النمو السكاني المتوقع إجمالا على مدى العقود الأربعة المقبلة فحسب، بل أن تستوعب بعض السكان الريفيين أيضا من خلال ظاهرتي الهجرة من الريف إلى الحضر أو تحول المستوطنات الريفية إلى مراكز حضرية.
    Entre los incentivos potenciales para que los países en desarrollo sin litoral aplicaran " políticas de transporte ecológicas " , se indicó como factor importante la posibilidad de construir infraestructuras de transporte que favorecieran modos de transporte de bajas emisiones con miras a obtener futuras ventajas comparativas desde el punto de vista de los costos de transporte, ante el aumento previsto de los precios del petróleo y del carbón. UN وفيما يتعلق بما يمكن أن يشكّل حافزاً محتملاً للبلدان النامية غير الساحلية للسير على مسار " سياسات النقل الأخضر " ، وتم التشديد على عامل مهم يتمثل في الإمكانيات المتاحة لهذه البلدان لكي تتمكن من بناء الهياكل الأساسية للنقل التي تعطي الأفضلية لوسائط النقل المنخفضة الانبعاثات لكي تكتسب في المستقبل مزايا تنافسية من حيث تكاليف النقل بالنظر إلى الارتفاع المتوقع في أسعار النفط والكربون.
    a) Transporte aéreo (7.225.400 dólares), de resultas del aumento previsto de los costos contractuales de las horas de vuelo garantizadas de aviones, con arreglo a los contratos existentes, y un incremento previsto de las tarifas horarias contractuales de una media de 673 dólares por hora a 1.223 dólares por hora, así como un aumento de las tarifas contratadas para los helicópteros; UN (أ) النقل الجوي (400 225 7 دولار)، بسبب الارتفاع المتوقع للتكاليف التعاقدية المضمونة لساعات الطيران لطائرة ثابتة الجناحين، استنادا إلى العقود الحالية؛ والزيادة المتوقعة في الأسعار التعاقدية لساعة الطيران من متوسط قدره 673 دولار للساعة إلى 223 1 دولار للساعة، فضلا عن الزيادة في الأسعار التعاقدية للطائرات العمودية؛
    Los incrementos presupuestarios propuestos en Malawi y Sudáfrica son imputables al incremento previsto del número de personas de la competencia del ACNUR procedentes principalmente de la región de los Grandes Lagos, el Cuerno de África y Zimbabwe. UN وتعزى الزيادة المقترحة في الميزانية لملاوي وجنوب أفريقيا إلى الارتفاع المتوقع في عدد الأشخاص الجديرين بالعناية والذين ينتمون في معظمهم إلى منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي وزمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more