"الارتياب" - Translation from Arabic to Spanish

    • desconfianza
        
    • incertidumbre
        
    • paranoico
        
    • paranoia
        
    • sospecha
        
    • recelo
        
    • sospechas
        
    • suspicacia
        
    • paranoica
        
    • dudas
        
    • escepticismo
        
    • incertidumbres
        
    • reveladoras y que
        
    Aunque el Gobierno emprendió algunas iniciativas útiles para retirar las armas de esos grupos, la sospecha y la desconfianza persisten. UN وعلى الرغم من أن الحكومة اتخذت بعض المبادرات الناجحة لنزع سلاح هذه الجماعات فلم يتسن القضاء على الارتياب وسوء الظن.
    Confiamos en que el Pakistán cambiará de actitud ya que dichas comunicaciones permiten la transparencia y reducen la desconfianza. UN ونحن نأمل في أن تكون باكستان أكثر مرونة ﻷن هذه الاتصالات تضع اﻷساس للشفافية وتقلل من الارتياب.
    Habida cuenta de esa ineficiencia en las investigaciones policiales y en los procedimientos judiciales no han cesado la desconfianza popular y el escepticismo en relación con esas instituciones. UN وبهذا الضعف في تحقيقات الشرطة والاجراءات القضائية، استمرت حالة عدم الثقة أو الارتياب من جانب الجماهير في هذه المؤسسات.
    Desde luego, a las víctimas de abusos la incertidumbre no les importa. UN وهذا الارتياب بالطبع لا يهم ضحايا تلك الانتهاكات إلا قليلاً.
    Lo grandioso de asignarle a Taub un análisis obviamente falso es que puedes ver en acción a su paranoico interior. Open Subtitles أمر رائع بشأن تعيين تاوب لأعمال المختبر المخادعة وضوحا هو لمشاهدة جنون الارتياب الداخلي لديه كيف يعمل
    La amenaza de una infiltración terrorista a través de fronteras mal protegidas es motivo suficiente de inquietud, inseguridad y, en algunos casos, paranoia a escala internacional. UN فتهديد الاختراق الإرهابي من خلال حدود نفيذة كان كافيا لإثارة القلق الدولي وانعدام الأمن وأحيانا هاجس الارتياب المستمر.
    Podemos afirmar que aún existen remanentes de desconfianza propios del período de conflicto que vivió El Salvador. UN غير أنه ما زالت توجد مُخَلﱠفات الارتياب التي اتصفت بها فترة المنازعة التي شهدها السلفادور.
    Un bajo umbral de tolerancia entre los grupos étnicos y las culturas creó entornos de creciente desconfianza y un aumento de la tensión dentro de las naciones. UN وأن انخفاض عتبة التسامح بين المجموعات والثقافات العرقية ولﱠد مناخات من الارتياب المتزايد واشتداد التوترات داخل اﻷمم.
    La mayor transparencia en las cuestiones nucleares contribuiría a reducir la desconfianza. UN ومن شأن زيادة الشفافية بشأن المسائل النووية أن تعمل على زيادة الثقة والتقليل من الارتياب.
    Esto requiere que la sociedad en pleno y los jóvenes en particular participen en los diálogos orientados a eliminar la desconfianza y fortalecer la confianza. UN ويتطلب ذلك الإشراك الكامل للمجتمع المدني، وللشباب بصفة خاصة، كطرف في عمليات الحوار الرامية إلى القضاء على جو الارتياب وبناء الثقة.
    Algunas veces hay desconfianza hacia mi país; esto es casi increíble. UN وأحيانا نلمس مشاعر الارتياب تجاه بلدي، ولا يكاد المرء يصدق هذا.
    La falta de lazos suficientemente sólidos de confianza mutua llevó a la desconfianza en vez de a una confianza creciente. UN كما أن انعدام روابط الثقة المتبادلة المتينة بما فيه الكفاية، قد أدى إلى الارتياب بدلاً من نمو الثقة.
    Las instituciones pueden reducir la incertidumbre y, en consecuencia, los costos del comercio. UN ويمكن أن تقلل هذه المؤسسات من الارتياب وبالتالي من تكلفة التجارة.
    * Determinación de la incertidumbre en varias categorías de fuentes de emisión UN :: تقييم الارتياب الحاصل في عدد من فئات مصادر الانبعاثات؛
    Sé que eres un paranoico, pero... Open Subtitles أعرف أنه يوجد الكثير من جنون الارتياب في هذا الجناح، ولكن..
    Por lo que leí, es paranoico y tiene un trastorno de rebeldía. Open Subtitles الاضطراب الدفاعي المتعاكس و جنون الارتياب هو ما قرأته
    La paranoia del General Ntaganda hizo que cambiara frecuentemente de residencia entre Goma y sus ranchos en Masisi. UN ودفع جنون الارتياب نتاغاندا إلى تغيير مكانه بكثرة بين غوما ومزارعه في ماسيسي.
    No hay duda de que la paranoia de los gobiernos sobre el irredentismo no puede ir en detrimento de un derecho legítimo a la libre determinación. UN ومن الواضح أن الارتياب المرَضي للحكومات في مبدأ الضم الوحدوي لا يمكنه أن يغلب على الاستحقاق الشرعي في تقرير المصير.
    Esta situación se ve agravada por la sospecha de que las campañas electorales se están financiando, al menos en parte, con fondos de dudosa procedencia. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة.
    La Relatora Especial consideró que la política del Gobierno posiblemente había contribuido a crear un clima de sospecha e intolerancia generalizadas. UN ورأت المقررة الخاصة أن السياسة التي اتبعتها الحكومة ربما أسهمت في خلق جو من الارتياب والتعصب العامين.
    En muchos países no musulmanes las comunidades musulmanas y árabes viven en un clima de recelo general y sistemático. UN كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد.
    Tradicionalmente, Israel ha albergado sospechas sobre el papel de una tercera parte. UN وقد دأبت إسرائيل على الارتياب من أدوار من هذا القبيل.
    El hecho de que se desarrollara cierta suspicacia y amargura entre algunos líderes afganos a lo largo de esta prolongada guerra constituye también un motivo de preocupación. UN إن شعور بعض الزعماء الأفغان بشيء من الارتياب والمرارة أثناء الحرب الطويلة هو سبب آخر يدعو إلى القلق.
    Las políticas internas de aquí pueden volver paranoica a la gente. Open Subtitles سياسة المكتب هنا قد تصيب الناس بــ الارتياب
    Es por ello que en relación con el tema de la toxicidad existen incertidumbres a las que no se ha podido dar respuesta. UN وهذا يترك مسألة السمية مشوبة ببعض الارتياب الذي لم يُبدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more