"الازدواجية في الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la duplicación de actividades
        
    • la duplicación de las actividades
        
    • duplicaciones de actividades
        
    • duplicación de ciertas actividades
        
    Asimismo, la Junta tomó nota de que el Instituto trabajaba en estrecha coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, evitando de este modo la duplicación de actividades. UN كما لاحظ المجلس أن المعهد يعمل بالتنسيق الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، فتمكن بذلك من تجنب الازدواجية في الأنشطة.
    El ADAM tiene por objeto evitar la duplicación de actividades y propicia un enfoque sinérgico. UN والغرض من الآلية المذكورة هو تجنب الازدواجية في الأنشطة والسعي إلى اتباع نهج تآزري.
    En esas reuniones el Grupo se propone mejorar la comprensión mutua, estudiar la posibilidad de fomentar la cooperación y colaboración interinstitucionales, promover las sinergias y evitar la duplicación de actividades. UN ويهدف الفريق من خلال هذه الاجتماعات إلى تحسين التفاهم المتبادل، ومناقشة إمكانية التعاون والمشاركة بين الوكالات، وتشجيع أوجه التفاعل وتجنب الازدواجية في الأنشطة.
    La asociación con Eurostat aumentará la calidad de la labor internacional en esta esfera, evitará la duplicación de las actividades internacionales y acelerará la transferencia de conocimientos especializados a los países miembros de la CEPA en los que se esté produciendo una transición hacia economías de mercado. UN وسوف تزيد هذه الشراكة مع يوروستات في تحسين نوعية العمل الدولي في هذا الميدان، كما أنها ستجنب الازدواجية في الأنشطة الدولية وتعجّل نقل الدراية العملية الى البلدان الأعضاء في اللجنة التي هي في طور الانتقال الى اقتصادات سوقية.
    19. Pide también al Secretario General que promueva una sólida coordinación entre la Operación, la misión planeada de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país con miras a facilitar la transición gradual a la misión de seguimiento planeada y reducir las posibles duplicaciones de actividades entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    a) En 2007, las dos antiguas divisiones de auditoría se agruparon bajo una dirección única, pasando a constituir la actual División de Auditoría Interna. La nueva organización elimina la duplicación de ciertas actividades generales y administrativas y asegura un enfoque coherente de las auditorías. UN (أ) في عام 2007، دُمجت الشعبتان السابقتان لمراجعة الحسابات في إدارة واحدة لتشكلا ما يعرف حاليا بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات() وتتيح إعادة التنظيم التخلص من الازدواجية في الأنشطة العامة والإدارية وتكفل اتباع نهج ثابت في مراجعة الحسابات.
    En cuanto a la viabilidad financiera de la APNU a largo plazo, los expertos consideraron que ella dependía de la racionalización de las operaciones, sobre todo mediante la eliminación de la duplicación de actividades en Ginebra y Viena y la reducción de los gastos. UN أما في ما يتعلق بالاستدامة المالية لإدارة بريد الأمم المتحدة على المدى الطويل، فيرى الخبراء أنها تتوقف على ترشيد العمليات، وذلك بإلغاء الازدواجية في الأنشطة في جنيف وفيينا، وتخفيض التكاليف.
    Además, deberán establecerse las competencias específicas del nuevo consejo en lo que respecta a la Tercera Comisión con objeto de evitar la duplicación de actividades y la ineficiencia. UN علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الاختصاصات الخاصة بالمجلس الجديد مقابل اللجنة الثالثة لتفادي الازدواجية في الأنشطة وحالات عدم الكفاءة.
    Al respecto, pensamos que es necesario generar una mayor sinergia entre el Consejo y los organismos e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de actividades y proyectos sobre el terreno. UN ومن نفس المنطلق، نرى أنه من الضروري تحقيق مزيد من التآزر بين المجلس ووكالات الأمم المتحدة وصكوكها لحقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في الأنشطة والمشاريع في الميدان.
    La Conferencia debería vincularse más estrechamente con las reuniones de la CELAC, a fin de evitar la duplicación de actividades o de inversiones de recursos financieros. UN وينبغي أن يرتبط المؤتمر بشكل وثيق باجتماعات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف تجنّب الازدواجية في الأنشطة أو في استثمار الموارد المالية.
    Espera con interés trabajar estrechamente con las Naciones Unidas, incluidos el Grupo de Tareas sobre las TIC y otros organismos conexos, y también con el sector privado, para reducir al mínimo la duplicación de actividades y lograr sinergias entre los diversos programas relativos a las TIC. UN وأضاف أن هذه البلدان تتطلع إلي العمل عن قرب مع الأمم المتحدة، بما في ذلك فرقة العمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الوكالات ذات الصلة، وكذلك مع القطاع الخاص بهدف تقليل الازدواجية في الأنشطة وضمان التآزر بين البرامج العديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Algunas de las características de los programas conjuntos, tales como las evaluaciones conjuntas de las necesidades, la supervisión y evaluación conjuntas y la colaboración en la adopción de decisiones han reducido la duplicación de actividades en todas las organizaciones de las Naciones Unidas, así como entre éstas y sus asociados para el desarrollo. UN أدت سمات البرامج المشتركة مثل عمليات تقييم الاحتياجات المشتركة والرصد والتقييم المشتركين واتخاذ القرار بشكل تعاوني، إلى الحد من الازدواجية في الأنشطة عبر منظمات الأمم المتحدة وكذلك بينها وبين شركائها الإنمائيين.
    35. El Asesor Especial seguirá colaborando estrechamente con los organismos, departamentos y programas operacionales pertinentes de las Naciones Unidas, evitando la duplicación de actividades y corrigiendo las deficiencias en la protección. UN 35- وسيواصل المستشار الخاص عمله بالتعاون الوثيق مع الوكالات والإدارات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، مع الحرص على تجنب الازدواجية في الأنشطة وعلى سد الفجوات القائمة في مجال الحماية.
    Refiriéndose al grupo temático II, la Comisión Consultiva destaca la importancia de la cooperación y el intercambio de información, así como la necesidad de evitar la duplicación de actividades a fin de lograr el uso eficiente de los recursos, toda vez que sea posible. UN 13 - فيما يخص المجموعة الثانية، قالت إن اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية التعاون وتبادل المعلومات، وعلى الحاجة أيضاً إلى تجنب الازدواجية في الأنشطة لضمان استخدام الموارد على نحو فعال حيثما أمكن.
    51. Evitar la duplicación. Será importante prevenir la duplicación de actividades, iniciativas o aportaciones de otras instancias, así como evitar la repetición, la fragmentación y la digresión entre las iniciativas actuales y las que surjan posteriormente. UN 51- تجنب الازدواجية: سيكون من المهم تجنب الازدواجية في الأنشطة أو المبادرات أو الإسهامات المقدمة من الآخرين، فضلاً عن تجنب التكرار والتجزؤ والتداخل فيما بين المبادرات الحالية والناشئة.
    5.25 Los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno mantienen alianzas sólidas en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de aprovechar los conocimientos especializados y evitar la duplicación de actividades y recursos en la medida de lo posible. UN 5-25 تحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشراكات قوية على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من الخبرات وتجنب الازدواجية في الأنشطة والموارد، حيثما أمكن.
    Los programas conjuntos de Kazajstán y Swazilandia de lucha contra el VIH/SIDA han servido para impulsar una creciente colaboración y reducir la duplicación de actividades sobre el terreno entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, entre ellos la Fundación Soros y la Fundación de las Naciones Unidas. UN وعززت البرامج المشتركة في كازاخستان وسوازيلند للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التعاون وحدت من الازدواجية في الأنشطة على المستوى الميداني بين مؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك مؤسسة سوروس ومؤسسة الأمم المتحدة.
    El análisis comparativo de los programas y planes de acción de la Zona Paneuropea de Transporte del Mar Negro y la OCEMN (mayo de 2001), preparado por la CEE, fue un instrumento importante para mejorar la cooperación y evitar la duplicación de actividades de transporte en la región. UN وأصبح " التحليل المقارن لخطط عمل/برامج البحر الأسود لمنظمة التعاون (أيار/مايو 2001)، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وثيقة هامة عن السبل لتحسين تعاونها وتفادي الازدواجية في الأنشطة المتعلقة بالنقل في المنطقة.
    Los comités podrán estar integrados por organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias, instituciones científicas y entidades del sector público a fin de asegurar la representación de todos los interesados, evitar la duplicación de las actividades propuestas y contribuir a una divulgación más amplia de la información; UN ويمكن أن تقوم بتشكيل هذه اللجان المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات العلمية والقطاع العام، لكفالة تمثيل جميع أصحاب المصلحة، وتفادي الازدواجية في الأنشطة المقترحة، والمساعدة على توسيع دائرة تداول المعلومات؛
    Durante el debate de este tema, hubo consenso en que era conveniente la cooperación y coordinación exitosas entre el Protocolo y otros instrumentos, porque la explotación de las sinergias y la eliminación de la duplicación de las actividades equivalía a que los recursos se aprovechasen al máximo. UN وساد توافق في الآراء، خلال مناقشة هذا البند، على أن نجاح التعاون والتنسيق بين البروتوكول والصكوك الأخرى أمر مستصوب لأن استكشاف فرص التآزر وتجنب الازدواجية في الأنشطة يعنيان أن الموارد تستخدم في تحقيق تأثيرها الكامل.
    Promover una sólida coordinación entre la Operación, la misión planeada de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país con miras a facilitar la transición gradual a la misión de seguimiento planeada y reducir las posibles duplicaciones de actividades entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país (párr. 19) UN التشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري (الفقرة 19)
    a) En 2007, las dos antiguas divisiones de auditoría se agruparon bajo una dirección única, pasando a constituir la actual División de Auditoría Interna. La nueva organización elimina la duplicación de ciertas actividades generales y administrativas y asegura un enfoque coherente de las auditorías. UN (أ) في عام 2007، دُمجت الشعبتان السابقتان لمراجعة الحسابات في إدارة واحدة لتشكلا ما يعرف حاليا بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات() وتتيح إعادة التنظيم التخلص من الازدواجية في الأنشطة العامة والإدارية وتكفل اتباع نهج ثابت في مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more