La Misión coordina con los asociados en cuestiones humanitarias y de desarrollo cuando adopta decisiones sobre los proyectos, y asegura que no se dupliquen o superpongan las actividades entre la MINUSTAH y sus asociados en Haití. | UN | تنسق البعثة مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية عند تقرير المشاريع وتكفل تفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثة والشركاء في هايتي. |
Debe haber coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. | UN | أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة. |
Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي. |
La cooperación técnica en sí misma entraña considerable duplicación y superposición. | UN | فالتعاون التقني يستلزم بحد ذاته قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل. |
Se ha intentado evitar las duplicaciones y superposiciones en la labor de los dos órganos. | UN | لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل الهيئتين الفرعيتين. |
Por su carácter integrado, la UNMIT es plenamente consciente de la necesidad de evitar, al seleccionar los proyectos, que se dupliquen o superpongan las actividades de la Misión con las de los asociados humanitarios o de desarrollo sobre el terreno. | UN | تدرك البعثة إدراكا تاما، باعتبارها بعثة متكاملة، ضرورة تحاشي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني عند اختيار مشروع. |
Se debe coordinar la labor con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. | UN | ينبغي التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
Por su carácter integrado, la UNMIT es plenamente consciente de la necesidad de evitar, al seleccionar los proyectos, que se dupliquen o superpongan las actividades de la Misión con las de los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo sobre el terreno. | UN | لما كانت البعثة بعثة متكاملة، فإنها تعي تماما ضرورة تحاشي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان عند اختيار أحد المشاريع. |
Por su carácter integrado, la UNMIT es plenamente consciente de la necesidad de evitar, al seleccionar los proyectos, que se dupliquen o superpongan las actividades de la Misión con las de los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo sobre el terreno. | UN | إن البعثة، باعتبارها بعثة متكاملة، تدرك تمام الإدراك ضرورة أن يراعى عند اختيار مشروع ما تفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
Las Naciones Unidas necesitan una administración más eficaz y efectiva que evite la duplicación y la superposición. | UN | فاﻷمم المتحدة تحتاج الى إدارة أكثر فعالية وكفاءة تتجنب الازدواجية والتداخل. |
Ello contribuiría también a eliminar la duplicación y la superposición de estas actividades. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على إزالة الازدواجية والتداخل في هذه اﻷنشطة. |
Racionalizar las actividades, evitar la duplicación y la superposición | UN | ترشيد الأنشطة، وتفادي الازدواجية والتداخل وتعزيز الفعالية |
Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. | UN | وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل. |
El Gobierno señaló que, dadas las limitaciones presupuestarias, era preciso evitar en la medida de lo posible la duplicación y superposición. | UN | وقالت الحكومة إنه نظراً للقيود المفروضة على الميزانية، ينبغي بذل الجهود لتجنب الازدواجية والتداخل قدر الاستطاعة. |
Posible riesgo de duplicación y superposición entre el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz | UN | خطر الازدواجية والتداخل المحتمل بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام |
Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Asimismo, se manifestó que había que prever una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Tales arreglos deben servir para reducir, y no para aumentar, la burocracia y para contribuir a eliminar la duplicación y el solapamiento en la administración financiera y del personal y en los servicios de apoyo. | UN | وينبغي أن تساهم هذه الممارسة في الحد من مستويات البيروقراطية، بدلا من إضافة مستويات جديدة إليها، وأن تساعد في القضاء على الازدواجية والتداخل بين إدارة شؤون الموظفين وإدارة الشؤون المالية وخدمات الدعم. |
Las autoridades encargadas de la competencia han constatado que la sensibilización pública en ese campo permite fomentar una cultura de la competencia y evitar duplicaciones y solapamientos en la aplicación de la legislación, y reducir al mínimo la carga administrativa. | UN | فقد استنتجت سلطات المنافسة أن التوعية العامة بقضايا المنافسة وسيلة لترويج ثقافة المنافسة وتفادي الازدواجية والتداخل في الإنفاذ، علاوة على كونها وسيلة رئيسية إلى تخفيف العبء الإداري إلى الحد الأدنى. |
c) Aprobará la creación, la renovación y la supresión, del mandato y de los planes de trabajo de los grupos dependientes de los comités sectoriales, sobre la base de los criterios siguientes: su utilidad en relación con el subprograma, sus incidencias financieras y la necesidad de evitar la duplicación y el doble empleo en las actividades de la CEPE; | UN | (ج) الموافقة على وضع وتجديد ووقف صلاحيات وخطط عمل الأفرقة الخاضعة للجان القطاعية، وذلك استنادا إلى معايير أهميتها للبرامج الفرعية، والآثار المترتبة على الموارد، وتجنب الازدواجية والتداخل في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
Se han concebido de forma que eviten duplicaciones y redundancias con otros organismos y sienten las bases para promover la complementariedad y cooperación con el exterior. | UN | وهي مصمّمة بحيث تتفادى الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى وتضع الأساس لتعزيز التكميل والتعاون الخارجيين. |
Como se sugirió en el anterior período de sesiones, algunos medios para ayudar a concluir a tiempo la labor incluyen simplificar los proyectos de textos y propuestas, evitar textos extensos que repitan fórmulas de años anteriores y evitar la duplicación y el traslapo con otras resoluciones en la Comisión o en el Consejo Económico y Social, lo cual mejoraría tanto la calidad como la pertinencia de las resoluciones. | UN | 31 - وتابعت قائلة إنه كما جرى اقتراح ذلك في الدورة السابقة فإن من بين الطرق التي يمكن اتباعها لإنجاز العمل في الموعد المحدد تبسيط مشاريع النصوص والمقترحات، وتفادي النصوص الطويلة التي تكرر استخدام الصيغ المستعملة في السنوات السابقة وتفادي الازدواجية والتداخل مع القرارات الأخرى التي تتخذها اللجنة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبالتالي تحسين نوعية القرارات وكذلك تعزيز صلتها بالمواضيع التي تتناولها. |
A ese respecto, el Secretario General debería hacer todo lo que esté en sus manos para garantizar que se haga el uso más racional posible de los recursos, evitando la repetición y la superposición de actividades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لضمان أرشد استعمال للموارد مع تجنب الازدواجية والتداخل. |