"الاستئماني للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • Fiduciario para la
        
    • fiduciarios de las Naciones Unidas
        
    Hago un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que contribuyan generosamente al fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin. UN وأناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء على التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    La Directora Ejecutiva se refirió al Fondo Fiduciario para la eliminación de la violencia contra la mujer y señaló que el UNIFEM se congratulaba del aumento de la financiación y de que el Fondo hubiera conseguido que las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil colaboraran entre sí. UN وتطرقت إلى الحديث عن الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة، فأعربت عن سرور الصندوق إزاء نمو التمويل وإزاء ما دفع إليه الصندوق من تعاون بين منظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La comunidad internacional ha mantenido su apoyo a la eliminación del programa de armas químicas declaradas de la República Árabe Siria, tanto directamente como por medio de una financiación generosa de los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas y de la OPAQ, el suministro de cantidades considerables de material y equipo, y el despliegue de una importante presencia marítima en el Mediterráneo oriental. UN ويواصل المجتمع الدولي دعمه لعملية إزالة برنامج الجمهورية العربية السورية المعلن للأسلحة الكيميائية بطريقة مباشرة ومن خلال التمويل السخي المقدم من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة والصندوق الاستئماني لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، عبر تقديم كميات كبيرة من المواد والمعدات، وعن طريق نشر وجود بحري كبير في شرقي البحر الأبيض المتوسط.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Mejorar la Capacidad Profesional de las Funciones de Supervisión Interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Aliento a los Estados Miembros a que hagan contribuciones sostenidas y generosas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas con este fin. UN وأشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات سخية ومطردة للصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المخصص لهذا الغرض.
    A este respecto, el Comité pide a los Estados interesados, y en particular a los que cuentan con los medios necesarios, que les ayuden a financiar la ejecución de proyectos concretos, por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على ذلك، مساعدتها على تمويل تنفيذ مشاريع محددة، عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    Apoya plenamente el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer y la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos. UN كما أعربت عن تأييد وفدها التام للصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم مكافحة العنف ضد المرأة، وحملة الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي في أوقات النزاع.
    :: Se servirá del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para actividades mundiales y regionales de desarme a fin de impulsar inmediatamente los proyectos y las actividades UN :: استخدام الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لأنشطة نزع السلاح العالمية والإقليمية من أجل المضي قدماً في المشاريع والأنشطة على الفور
    También aprovechamos esta oportunidad para subrayar la importancia del fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para facilitar la preparación de las presentaciones a la Comisión. UN كما أننا نغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على أهمية الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة في تيسير إعداد الطلبات المقدَّمة إلى اللجنة.
    La Oficina inició un proyecto de reducción de la violencia con el fin de combatir el acoso sexual y la violencia contra la mujer, con financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وقام مكتب شؤون المرأة بمشروع يهدف إلى القضاء على العنف لمواجهة التحرش الجنسي وإنهاء العنف ضد المرأة، بتمويل من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    El saldo actual del fondo Fiduciario de las Naciones Unidas es de 2 millones de dólares aportados por los Estados Unidos, y promesas de contribuciones por valor de 250.000 euros de Dinamarca y 250.000 euros de Luxemburgo. UN ويحتوي الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة حاليا على مبلغ مليونين من الدولارات من الولايات المتحدة وتعهدات بمبلغ 000 250 يورو من الدانمرك وبمبلغ 000 250 يورو من لكسمبرغ.
    El Consejo reitera su petición de que los donantes nuevos y existentes apoyen a la AMISOM, incluso proporcionándole financiación sin salvedades mediante el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الجهات المانحة، الجديدة والحالية، أن تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي بوسائل منها تقديم تمويل غير مشروط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    Ese material incluye las denominadas fundas blindadas, que la República Árabe Siria ha adquirido localmente con financiación proporcionada por la Misión Conjunta con cargo al fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وتشمل ما يسمى الأغلفة المصفحة التي اقتنتها الجمهورية العربية السورية محليا بتمويل قدمته البعثة المشتركة من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    La Misión también señaló que debía invitarse al Secretario General a que presentara recomendaciones en una etapa temprana, teniendo en cuenta la decisión de la Comisión de Fronteras, las aportaciones de las partes, la capacidad de la MINUEE y los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وأفادت البعثة أيضا أنه ينبغي دعوة الأمين العام إلى تقديم توصيات في مرحلة مبكرة مراعيا قرار لجنة الحدود ومساهمات الطرفين وقدرات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والموارد المتوافرة في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم تعيين ورسم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Debería invitarse al Secretario General a que presentara recomendaciones en una etapa temprana, teniendo en cuenta la decisión de la Comisión de Fronteras, las aportaciones de las partes, la capacidad de la MINUEE, y los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وينبغي دعوة الأمين العام إلى تقديم توصيات في مرحلة مبكرة مراعيا قرار لجنة الحدود ومساهمات الطرفين وقدرات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والموارد المتوافرة في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم تعيين ورسم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    En cuanto a los fondos recibidos del Fondo Fiduciario para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, el Contralor de las Naciones Unidas y el Representante Especial del Secretario General se encargarán de establecer las disposiciones relativas a la asignación y presentación de informes correspondientes a la transferencia de esos fondos. UN وفيما يتعلق بالأموال الواردة من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، يقوم المراجع المالي للأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام باتخاذ ترتيبات التوزيع والإبلاغ المتعلقة بالتحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more