"الاستئناف المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • apelación
        
    • recurso presentado
        
    • recurso interpuesto
        
    • apelaciones interpuestas
        
    • del recurso
        
    • el recurso
        
    • solicitud de
        
    Señala que en esa época estaba esperando el resultado de su apelación contra la extradición, que había interpuesto ante el Tribunal Constitucional de España. UN ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية.
    El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١.
    El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١.
    Informó al Grupo de Trabajo de que el recurso presentado por la Sra. Su Su Nway había sido desestimado por el Tribunal Supremo. UN وأبلغت الفريق العامل أن المحكمة العليا رفضت الاستئناف المقدم من السيد نوآي.
    La autora no dijo ante la Junta de Inmigración ni en el recurso interpuesto ante la Junta de apelación de Extranjería que estarían en peligro de ser sometidos a tortura si se procediera a su devolución. UN كما أن صاحبة الشكوى لم تحتج أمام مجلس الهجرة أو في الاستئناف المقدم إلى مجلس طعون الأجانب بأنها وأفراد أسرتها سيواجهون خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيدوا.
    3. Lo dispuesto en las subreglas 3 y 4 de la regla 150 será aplicable a las apelaciones interpuestas de conformidad con las subreglas precedentes. UN 3 - تطبق القاعدتان الفرعيتان 3 و 4 من القاعدة 150 على الاستئناف المقدم بمقتضى القاعدتين الفرعيتين 1 و 2 من هذه القاعدة.
    5.4 La autora proporciona una copia del recurso de apelación presentado por el abogado de su hijo después del pronunciamiento de la condena. UN 5-4 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الاستئناف المقدم من محامي ابنها بعد صدور حكم الإدانة.
    La apelación de dos miembros del grupo se rechazó porque residían en la República Federativa de Yugoslavia. UN ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    También se comunicó el Relator Especial que el Sr. Mardiev había sufrido dos hemorragias cerebrales mientras estaba encarcelado incomunicado y en espera del resultado de su apelación. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن السيد مردييف قد عانى من نزيفين في المخ أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي وانتظاره لنتيجة الاستئناف المقدم منه.
    el recurso de apelación de Li Hai se desestimó en enero de 1997. UN وفي كانون الثاني/يناير 1997 تم رفض الاستئناف المقدم من لي هاي.
    apelación en la causa contra Kunarac y otros UN `5 ' الاستئناف المقدم من كوناراتس وآخرين
    apelación en la causa contra Kordić y Čerkez UN `6 ' الاستئناف المقدم من كورديتش وتشركيز
    Se rechazó la apelación del demandado contra el auto del Tribunal de Primera Instancia. UN ورُفض الاستئناف المقدم من المدعى عليه ضد أمر المحكمة الابتدائية.
    El Tribunal de apelación de Rouen desestimó la demanda del comprador. UN ورفضت محكمة النقض الاستئناف المقدم ضد قرار محكمة الاستئناف.
    También recibió asistencia financiera en relación con su posterior apelación al Tribunal Superior. UN ومُنحت أيضاً مساعدة مالية بخصوص الاستئناف المقدم منها فيما بعد إلى المحكمة العالية.
    Su recurso ante la Junta de apelación de Extranjería fue rechazado el 25 de noviembre de 2002. 2.5. UN ورُفض في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 طلب الاستئناف المقدم منه إلى مجلس الاستئناف المعني بالأجانب.
    Es importante señalar que la apelación contra esa decisión no suspende la ejecución. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاستئناف المقدم ضد هذا القرار لا يؤجل التنفيذ.
    En su comunicación de 10 de febrero de 1993, la autora expresó su preocupación ante el recurso presentado por S. S. contra la nulidad de la adopción, afirmando que esa incertidumbre constituía una carga considerable para ella y para Ximena Vicario. UN ٩-١ وأعربت صاحبة البلاغ في وثيقة قدمتها في ٠١ شباط/فبراير ٣٩٩١ عن قلقها ازاء طلب الاستئناف المقدم من س س ضد قرار الغاء التبني، وتحاجج بأن هذا الشك يشكل عبئا هائلا عليها وعلى زيمينا فيكاريو.
    Hasta la fecha, el recurso presentado en 2005 ante el Tribunal Supremo no ha sido resuelto y sigue pendiente debido a los sucesivos aplazamientos y cancelaciones de las vistas. UN وحتى تاريخه، لم تتم تسوية الاستئناف المقدم إلى المحكمة العليا في عام 2005 وما زال معلقاً نظراً للتأجيلات والإلغاءات المتتالية لجلسات المحكمة.
    El Estado parte recuerda que el recurso interpuesto ante la Corte Suprema estaba firmado por el propio autor, que no era miembro del grupo de iniciativa y, por consiguiente, no tenía derecho a interponer ese recurso. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستئناف المقدم إلى المحكمة العليا شُفِع بتوقيع صاحب البلاغ نفسه، وهو ليس عضواً في مجموعة المبادرة، وبالتالي فهو غير مؤهل لتقديم هذا الاستئناف.
    El 14 de julio de 2008, el TAF desestimó el recurso interpuesto por el autor contra esa decisión. UN وفي 14 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الاستئناف المقدم من صاحب الشكوى ضد ذلك القرار.
    3. Lo dispuesto en las subreglas 3 y 4 de la regla 150 será aplicable a las apelaciones interpuestas de conformidad con las subreglas precedentes. UN 3 - تطبق القاعدتان الفرعيتان 3 و 4 من القاعدة 150 على الاستئناف المقدم بمقتضى القاعدتين الفرعيتين 1 و 2 من هذه القاعدة.
    Dadas las circunstancias, y teniendo en cuenta que la copia del recurso del Sr. Sattorov contiene referencias directas a las presuntas confesiones forzadas y a las torturas infligidas, el Comité considera que debe darse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً لاحتواء نسخة الاستئناف المقدم من السيد ساتوروف على إشارات مباشرة فيما يتعلق بحدوث إكراه على الاعتراف أو وقوع تعذيب، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الشأن.
    Se rechazó una posterior solicitud de revisión judicial y de apelación ante el Tribunal de Apelaciones de Manitoba presentadas por el empleador, impugnando la decisión del juez independiente nombrado en virtud del Código. UN ورفض في وقت لاحق الطلب الذي قدمه رب العمل لإعادة النظر في الحكم كما رفض الاستئناف المقدم لمحكمة استئناف مانيتوبا بالطعن في قرار الحكم المستقل المعيَّن بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more