Sin embargo, siempre que sea posible se otorgan permisos de retención y el propietario puede llevar el asunto ante el tribunal antes de iniciarse la demolición. | UN | ومع ذلك، يعطى إذن الاستبقاء كلما أمكن ذلك، ويجوز للمالك أن يرفع المسألة إلى المحاكم قبل أن تنفذ أوامر الهدم. |
Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
La tasa de permanencia aparente es una estimación del porcentaje de alumnos de determinada cohorte que hayan pasado a cierto nivel o año de educación. | UN | ومعدل الاستبقاء الظاهر هو تقدير للنسبة المئوية للطلبة في مجتمع منغلق الذين يواصلون حتى مستوى معين أو صف معين من التعليم. |
Se han calculado tasas de permanencia para los alumnos a tiempo completo y para todos los alumnos. | UN | وقد حسبت معدلات الاستبقاء للطلبة المنتظمين ولجميع الطلبة. |
Se estima que la retención adicional será de medio millón de dólares para 1999. | UN | ويقدر مبلغ الاستبقاء اﻹضافي لعام ١٩٩٩ بنصف مليون دولار. |
Junta Asesora Especial, definición de rescisión de nombramiento y criterios de retención preferente supresión de puestos y reducción de personal | UN | المجس الاستشاري الخاص، وتعريف إنهاء الخدمة، ومعايير أفضلية الاستبقاء وإلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
Esos programas de retención podrían incluir incentivos como aumentos de sueldo y mejoras de las condiciones de trabajo y deben incorporarse a las estrategias nacionales presupuestadas. | UN | وقد تشمل خطط الاستبقاء هذه حوافز مثل زيادة المرتب وتحسين ظروف العمل، كما يجب أن تدرج في إطار الاستراتيجيات الوطنية المقدرة التكاليف. |
La situación del personal del Servicio de Emergencia y Seguridad se caracterizaba por una baja tasa de retención de personal y una elevada tasa de vacantes. | UN | اتسمت حالة الموظفين في دائرة الطوارئ والأمن بانخفاض معدل الاستبقاء وارتفاع عدد الشواغر. |
El Cuerpo decidió centrarse en su campaña de retención a fin de paliar las constantes dificultades para retener a los serbios de Kosovo. | UN | وقرر الفيلق التركيز على حملة الاستبقاء التي يقوم بها، من أجل التصدي للصعوبات المستمرة فيما يتعلق باستبقاء صرب كوسوفو. |
Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. | UN | واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل. |
Los altos factores de retención y los altos factores de alejamiento eran sorprendentemente uniformes en todas las matrices. | UN | وكانت عوامل الاستبقاء الهامة المرتفعة وعوامل التنفير الهامة متشابهة إلى حد يثير الدهشة في جميع المصفوفات. |
8.9 Las tasas aparentes de retención escolar desde los grados 7 y 8 hasta el grado 12, tanto para niños varones como para niñas, han disminuido ligeramente a partir de 2005. | UN | وقد انخفضت معدلات الاستبقاء من المدارس للسنوات 7 و 8 إلى 12 بالنسبة للبنين والبنات بصورة طفيفة منذ عام 2005. |
Tasas de permanencia aparente, del año 10 al año 12 Alumnos a tiempo completo | UN | معدلات الاستبقاء الظاهرة، من الصف العاشر حتى الصف الثاني عشر |
La consulta celebrada en Túnez trató de la violencia en la escuela, que se consideraba uno de los factores que impedía el acceso a la escuela y atentaba contra la permanencia escolar y el aprendizaje. | UN | ونظرت المشاورة التي عقدت في تونس في العنف في المدارس، الذي رُئي أنه يشكل أحد العوامل في الحرمان من الحصول على التعليم في المدارس وفي إعاقة الاستبقاء في المدارس والتعلم فيها. |
64. Las tasas de permanencia aparente son importantes medidas de los resultados de los sistemas de educación y las políticas públicas conexas. | UN | 64- إن معدلات الاستبقاء الظاهرة هي تدابير مهمة لأداء النظم التعليمية وما يتصل بها من سياسات حكومية. |
Aunque no se propugnaba la acción afirmativa, habría que redoblar esfuerzos en los ámbitos de la contratación, el ascenso y, en particular, la retención de funcionarios. | UN | ومع أن الشبكة لا تدعو إلى اتخاذ تدابير تفضيلية، فلا بد من بذل مزيد من الجهود في مجالات التوظيف والترقية وخاصة الاستبقاء. |
La provisión gratuita de libros y uniformes escolares a los niños de las comunidades de escasos recursos promueve la asistencia a la escuela y garantiza la retención. | UN | وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها. |
No parece haber problemas significativos para contratar o retener funcionarios públicos internacionales. | UN | إذ لا يبدو أن هناك مشكلات كبيرة في التعيين أو الاستبقاء في الخدمة المدنية الدولية. |
Las entrevistas de fin de servicio o retención de conocimientos deberían ser complemento de los procesos habituales de intercambio de información. | UN | ويتعين أن تشكل مقابلات انتهاء الخدمة/الاستبقاء إضافة للعمليات المتواصلة لتبادل المعلومات. |
tiempo de residencia en el precalcinador | UN | مدة الاستبقاء في قمينة التكليس |
Temperaturas y tiempos de residencia durante la fabricación del cemento | UN | درجات الحرارة ومدة الاستبقاء خلال تصنيع الأسمنت |