También ha recibido numerosas respuestas al cuestionario que dirigió a todos los Estados. | UN | وتلقت أيضاً ردوداً عديدة على الاستبيان الذي أرسلته إلى كافة الدول. |
En cambio, pocos gobiernos habían contestado al cuestionario que se les dirigió. | UN | بيد أن حكومات قليلة أجابت عن الاستبيان الذي وجه إليها. |
En el anexo VI figura una copia del cuestionario que se envió a todos los Estados que aportaban personal militar. | UN | وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين. |
Distribución de un proyecto de cuestionario de la UNODC para reunir información. | UN | توزيع مشروع الاستبيان الذي أعدّه المكتب لجمع المعلومات. |
el cuestionario enviado por el Secretario General a los gobiernos dio lugar a que se recibieran respuestas de 40 organismos gubernamentales de 37 países. | UN | وردا على الاستبيان الذي وجهه اﻷمين العام إلى الحكومات، وردت ردود من ٤٠ وكالة حكومية في ٣٧ بلدا. |
Por lo que respecta a las reservas a los tratados, 31 Estados han respondido al cuestionario que se preparó hace dos años. | UN | وبشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن ٣١ دولة أرسلت ردودا على الاستبيان الذي وضعه قبل سنتين. |
En general, el estudio se basaba en las respuestas de los Estados a un cuestionario que él había preparado. | UN | غير أن دراسته استندت عموماً إلى ردود البلدان على الاستبيان الذي أعده. |
Los gobiernos facilitarían la labor de la Comisión al responder a un cuestionario que acaba de prepararse sobre el tema. | UN | ومما سيسهل عمل لجنة القانون الدولي تقديم الحكومات لردودها على الاستبيان الذي أصدرته اللجنة مؤخرا. |
Por lo que respecta al presente informe, sólo cuatro países desarrollados han ofrecido respuestas directas al cuestionario que repartió la Dependencia Especial. | UN | ٤١ - وبالنسبة لهذا التقرير، قدمت أربع بلدان متقدمة النمو فقط إجابات مباشرة على الاستبيان الذي وزعته الوحدة الخاصة. |
También ha recibido numerosas respuestas al cuestionario que dirigió al conjunto de los Estados. | UN | وتسلمت أيضاً ردوداً عديدة على الاستبيان الذي أرسلته إلى كافة الدول. |
Ese cuestionario, que pretendía esclarecer los objetivos regionales, complementará los informes nacionales de evaluación. | UN | وسيكون هذا الاستبيان الذي كان الغرض منه توضيح الأهداف الإقليمية، مكمِّلا لتقارير التقييم الوطنية. |
La experta espera que sean muchos los Estados Miembros que respondan al cuestionario que se les enviará a este respecto. | UN | وتأمل الخبيرة في أن يقوم عدد كبير من الدول الأعضاء بالإجابة على الاستبيان الذي سيُرسل إليها في هذا الشأن. |
Sólo cuatro miembros han respondido al cuestionario que se distribuyó. | UN | ولم يجب إلا أربعة أعضاء على الاستبيان الذي تم توزيعه. |
La Comisión hace un llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a enviar sus respuestas al cuestionario que puso en circulación la secretaría de la CNUDMI sobre el tema. | UN | وناشدت اللجنة تلك الدول التي لم تفعل ذلك أن تقدِّم ردودها على الاستبيان الذي عمّمته أمانة الأونسيترال بشأن الموضوع. |
Resulta impresionante el número de consultas que ha celebrado usted con las delegaciones y el cuestionario que ha distribuido es imaginativo y de gran ayuda. | UN | وكان عدد المشاورات التي أجريتموها مع الوفود مذهلاً، أما الاستبيان الذي وزعتموه فكان مفيداً ومبتكراً. |
el cuestionario, de cuya revisión y aprobación se encarga la Comisión, se modificará para incluir los costos de las prendas de vestir, los pertrechos y el equipo personales que figuran en los memorandos de entendimiento entre la Organización y los países que aportan contingentes. | UN | وسيغـيَّر الاستبيان الذي يُطلب من اللجنة أن تستعرضه وتوافق عليه ليعكس بنود الملابس الشخصية، واللوازم والمعدات الشخصية، كما نصت عليه مذكرات التفاهم الموقعة بين المنظمة والبلدان المساهمة بقوات. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الاستبيان الذي عمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية |
Entre tanto, se ha establecido una base de referencia preliminar para ese análisis con la introducción del cuestionario para el personal que deja de trabajar en la Organización. | UN | ويشكل الاستبيان الذي يلزم استيفاؤه عند ترك الخدمة خط الأساس الأولي لإجراء هذا التحليل. |
Preocupada porque ha disminuido el número de países que han respondido a los cuestionarios utilizados para realizar el examen y evaluación; | UN | وإذ يساورها القلق من تناقص عدد البلدان المجيبة على الاستبيان الذي ترتكــز عليــه عمليــة الاستعراض والتقييم؛ |
Análisis de las respuestas proporcionadas al cuestionario del Experto independiente enviado a los gobiernos | UN | تحليل الردود على الاستبيان الذي أرسله الخبير المستقل إلى الحكومات |
Eslovenia respondió al cuestionario preparado por el Relator Especial y tiene la intención de responder a las demás preguntas. | UN | ولقد ردت سلوفينيا على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص، وتعتزم الرد على أي أسئلة أخرى. |
206. Preocupa al Comité que algunos Estados (Länder) hayan agregado en los cuestionarios de ciudadanía preguntas específicas que pueden ser discriminatorias, en particular en el cuestionario introducido en Baden-Württemberg, que deben responder los ciudadanos de los 57 Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que soliciten la ciudadanía alemana (art. 5 d) iii)). | UN | 206- ويساور اللجنة قلق إزاء قيام بعض المقاطعات بإضافة أسئلة محددة إلى استبيانات المواطنة قد تنطوي على تمييز، ولا سيما الاستبيان الذي وضعته مقاطعة بادن - فورتومبرغ، والذي يتعين على أي مواطن من مواطني 57 دولة عضواً في منظمة المؤتمر الإسلامي يطلب الجنسية الألمانية الإجابة عنه (المادة 5(د)`3`). |
Aproximadamente un tercio de las organizaciones que respondieron a la encuesta preparada a los fines del presente informe crearon renglones presupuestarios para las asociaciones o los aumentaron, o contrataron personal nuevo exclusivamente para esa tarea. | UN | وأورد ما يقرب من ثلث المنظمات التي ردت على الاستبيان الذي أُعد لأجل هذا التقرير أنها أوجدت أو زادت بنودا في الميزانية للشراكات أو عينت موظفين جددا متفرغين لهذا الأمر. |