Numerosas reuniones de expertos de los sectores financiero e industrial relativas a la promoción de las inversiones extranjeras en Túnez | UN | اجتماعات عديدة لخبراء القطاعين المالي والصناعي، متعلقة بتشجيع الاستثمارات الأجنبية في تونس. |
En lo bilateral, pretende impedir las inversiones extranjeras en la isla asociadas a la comercialización internacional de productos cubanos, cuyas marcas y nombres comerciales gozan de prestigio a nivel mundial. | UN | فهو يسعى على الصعيد الثنائي إلى منع الاستثمارات الأجنبية في الجزيرة فيما يتصل بالتسويق الدولي لمنتجات كوبية تتمتع علاماتها وأسماؤها التجارية بمكانة مرموقة على الصعيد العالمي. |
En lo que respecta a los efectos de la mundialización sobre los bosques, la cuestión de las inversiones extranjeras en ese sector también ha cobrado importancia. | UN | 69 - وفي سياق أثر العولمة على الغابات، أصبحت أيضا مسألة الاستثمارات الأجنبية في القطاع مسألة مهمة. |
El Enviado Especial de las Naciones Unidas puede, sin duda, contribuir a fomentar la inversión extranjera en este contexto. | UN | ويمكن أن يساعد المبعوث الخاص للأمم المتحدة في جذب الاستثمارات الأجنبية في هذا السياق. |
Esta situación debería aumentar los precios de las exportaciones y atraer más inversión extranjera en los proyectos mineros. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة أسعار الصادرات وجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية في مشاريع التعدين. |
Por otra parte, el Pakistán fomenta activamente las inversiones extranjeras en los sectores de las telecomunicaciones y de las herramientas de ayuda al soporte lógico. | UN | 44 - وعلاوة على ذلك، تشجع باكستان بنشاط الاستثمارات الأجنبية في قطاعات الاتصالات السلكية واللاسلكية وبرامج الحاسوب. |
En el campo económico, el aumento de las inversiones extranjeras en la República Democrática del Congo es una señal alentadora. | UN | 23 - وفي المجال الاقتصادي، تمثل زيادة الاستثمارات الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بادرة مشجعة. |
:: Regulación de las inversiones extranjeras en India. | UN | :: تنظيم الاستثمارات الأجنبية في الهند |
La Ley de Inversiones de la Región del Kurdistán, de 2006, ofrece incentivos a los inversores extranjeros y se espera que, para 2010, las inversiones extranjeras en la Región lleguen a 5.000 millones de dólares. | UN | ويتيح قانون الاستثمار في منطقة كردستان لعام 2006 حوافز للمستثمرين الأجانب، ويتوقع أن تتوفر خمسة بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية في المنطقة بحلول عام 2010. |
Los países africanos deberían examinar la posibilidad de llevar a cabo los estudios necesarios y de adoptar marcos legales y reglamentarios, así como salvaguardias, para asegurar que las inversiones extranjeras en tierras y en agricultura beneficien realmente a esos países. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أن تفكر في إجراء الدراسات اللازمة ووضع الأطر القانونية والتنظيمية والضمانات اللازمة لكفالة الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في الأراضي والزراعة. |
:: Regulación de las inversiones extranjeras en India | UN | :: تنظيم الاستثمارات الأجنبية في الهند |
Eso es atribuible en gran medida a los aumentos significativos de las inversiones extranjeras en nuestros sectores minero y de hidrocarburos y a los elevados precios de nuestros productos agrícolas básicos. | UN | وذلك يمكن أن يُعزى بقدر كبير إلى الزيادات الملموسة في الاستثمارات الأجنبية في قطاع المعادن والهيدروكربونات لدينا وإلى ارتفاع أسعار السلع الزراعية الأساسية التي ننتجها. |
las inversiones extranjeras en empresas que explotan los recursos minerales de Zambia apenas han tributado. | UN | 36- واسترسل قائلا إنَّ الاستثمارات الأجنبية في المنشآت التي تستغل الموارد المعدنية كان إسهامها الضريبي في حدّه الأدنى. |
Los análisis realizados por un grupo de importantes empresas privadas indican también que la inversión extranjera en África seguirá aumentando; está previsto que la entrada de inversiones extranjeras alcance los 150.000 millones de dólares de aquí a 2015. | UN | ويشير تحليل أجرته بعض الشركات الخاصة الكبرى إلى أن الاستثمارات الأجنبية في أفريقيا سوف تواصل زيادتها حيث من المتوقَّع لتدفقات رأس المال الأجنبي المباشر أن تصل إلى 150 مليار دولار بحلول عام 2015. |
La inversión extranjera en los Emiratos Árabes Unidos permaneció en un nivel relativamente alto en comparación con otros países durante la recesión económica. | UN | وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي. |
Esto debería considerarse una prioridad para el Departamento de Lucha contra la Corrupción, habida cuenta también del monto de la inversión extranjera en Azerbaiyán. | UN | وينبغي اعتبار ذلك من أولويات إدارة مكافحة الفساد، وذلك بالنظر أيضا إلى كمية الاستثمارات الأجنبية في أذربيجان. |
El Sr. Anania describió distintos modos, ilustrados mediante ejemplos concretos, en que la doble función del MCC puede estimular la inversión extranjera en los países en desarrollo. | UN | ووصف السيد أنانيا الطرق المختلفة، التي يمكن من خلالها لهذا الدور المزدوج الذي يلعبه المصرف حفز الاستثمارات الأجنبية في البلدان النامية، موضحا ذلك بأمثلة ملموسة. |
Además de la limitación del tiempo de pantalla, la inversión extranjera en la explotación y en las redes de difusión terrestre puede estar limitada o prohibida. | UN | وإضافة إلى الحدود الزمنية المفروضة على شاشات التلفزيون، يمكن الحد من الاستثمارات الأجنبية في شبكات وعمليات البث الأرضي أو حظرها. |
La inversión extranjera en África, aunque mostró poco dinamismo el año pasado, es significativamente superior a la de hace una década. | UN | وسجلت الاستثمارات الأجنبية في أفريقيا ارتفاعا ملحوظا بالمقارنة إلى مستواها قبل عشر سنوات، على الرغم من بقائها دون تغير على مدى السنة الماضية. |
Manejamos la mayoría de inversiones extranjeras en el mercado. | Open Subtitles | ندير معظم الاستثمارات الأجنبية في السوق نحن التقاط حصص ضخمة في قطاع البنية التحتية |
Pusieron de relieve que las APP, pese a tener que hacer frente a unos recursos cada vez más escasos, podían ayudar a los países en desarrollo y las economías emergentes a aprovechar las inversiones extranjeras para difundir prácticas responsables en las fases de producción en que intervienen proveedores locales. | UN | وأكد المتحدثون أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، رغم معاناتها من قلة وندرة الموارد، يمكنها أن تساعد البلدان النامية والاقتصادات الناشئة على الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في توسيع نطاق الممارسات المسؤولة في الخطوات الإنتاجية التي يشارك فيها موردون محليون. |