"الاستثمار في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las inversiones en África
        
    • la inversión en África
        
    • de inversiones en África
        
    • de inversión en África
        
    • invertir en África
        
    • las inversiones de África
        
    • de Africa Investor
        
    • inviertan en África
        
    • de inversiones de África
        
    • inversión en el continente
        
    • de Inversiones de la ONUDI en África
        
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    El orador acoge con agrado los esfuerzos por promover la inversión y la transferencia de tecnología y el establecimiento de una red interregional de organismos para la promoción de la inversión en África. UN ورحّب بالجهود الرامية لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وانشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    36. El bajo nivel de inversiones en África se debe en parte a la baja tasa de ahorro de la región. UN 36 - يعود انخفاض مستوى الاستثمار في أفريقيا إلى انخفاض معدل الادخار في هذه المنطقة.
    Por consiguiente, enderezar el entorno de inversión en África ha pasado a ser sinónimo de atraer más IED. UN وبالتالي أصبحت تهيئة مناخ الاستثمار في أفريقيا مرادفاً لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ha creado asimismo un programa de inversión privado, en virtud del cual inversores libios han podido invertir en África. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Debían examinarse la forma y procedimientos de fomentar las inversiones en África. UN وينبغي بحث سبل ووسائل وكيفية تشجيع الاستثمار في أفريقيا.
    Además, podría ser adecuado considerar la contribución de los fondos soberanos de países emergentes en las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، من المناسب أن تشارك الصناديق السيادية للثروة في البلدان الناشئة في الاستثمار في أفريقيا.
    También deben promoverse las inversiones en África, a través del apoyo a las iniciativas de inversión conjunta de capitales, la creación de instituciones y el desarrollo de los recursos humanos. UN كذلك ينبغي دفع عجلة الاستثمار في أفريقيا بدعم مجالات من قبيل مبادرات المشاريع الرأسمالية وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. UN وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها.
    Con la misma finalidad de promover las inversiones en África, la ONUDI organizó también, en 1998 y 1999, conferencias de promoción de las inversiones para Guinea, Uganda y la región del África meridional. UN وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على الاستثمار في أفريقيا بعقدها مؤتمرات للتشجيع على الاستثمار في أوغندا وغينيا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999.
    Esto representa un aumento significativo en la productividad de la inversión en África. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا.
    Por ejemplo, una comparación interregional de la rentabilidad de las inversiones extranjeras directas en África de las filiales extranjeras de los Estados Unidos de América demuestra que la inversión en África puede ser sumamente rentable. UN فعلى سبيل المثال، تظهر مقارنة أقاليمية لربحية الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أفريقيا للشركات اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة، عن أن الاستثمار في أفريقيا يمكن أن يكون مرتفع الربحية للغاية.
    En consecuencia, incluso para mantener la actual tasa de crecimiento económico, es necesario que la inversión en África aumente por encima de la tasa actual del 19% al 20% del PIB. UN ومن ثم فإن مجرد الحفاظ على المعدل الحالي للنمو الاقتصادي يستلزم زيادة معدلات الاستثمار في أفريقيا إلى ما يجاوز المعدل الحالي الذي يتراوح بين ١٩ و ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Esperamos que durante su mandato de siete años pueda lograr su objetivo de ayudar a mejorar el clima de inversiones en África eliminando los obstáculos reales y percibidos para realizar negocios en el continente. UN ويحدونا الأمل في أن تحقق المبادرة خلال فترة عمرها التي تستمر سبعة أعوام الهدف المتمثل في مساعدة بيئة الاستثمار في أفريقيا بإزالة العوائق الحقيقية والمتصورة أمام الأعمال التجارية في القارة.
    Además, como un pilar importante del seguimiento de la TICAD IV, se están promoviendo activamente las alianzas entre los sectores público y privado con miras a mejorar el clima de inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، يجري الترويج للشراكات بين القطاعين العام والخاص، بوصفها من الأعمدة الهامة في عملية متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا، بغية تحسين مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    La mayoría de los grupos de debate también se centran en temas relacionados con la promoción de las asociaciones industriales y las posibilidades de inversión en África. UN كما ستخصص معظم أفرقة المناقشة للقضايا المتصلة بتشجيع الشراكات الصناعية وتعزيز بيئة الاستثمار في أفريقيا.
    Asimismo ha señalado a la atención las oportunidades de inversión en África. UN وقد وجه الانتباه أيضا إلى فرص الاستثمار في أفريقيا.
    Al parecer, los inversores de la República de Corea y de la India están estudiando la posibilidad de invertir en África del sur. UN وذكر أن ثمة مستثمرين من جمهورية كوريا والهند يبحثون إمكانية الاستثمار في أفريقيا الجنوبية.
    Su difusión fue muy amplia y se envió a organismos de promoción de las inversiones de África, así como a las misiones diplomáticas ante las Naciones Unidas. UN ووُزع الكتيب على نطاق واسع وأُرسل إلى مؤسسات تشجيع الاستثمار في أفريقيا وإلى البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة.
    La Cumbre sobre la serie de índices de Africa Investor UN مؤتمر قمة سلسلة مؤشرات الاستثمار في أفريقيا
    Se mencionó en particular el estímulo y el apoyo de los gobiernos para que las empresas africanas inviertan en África. UN وقد نُوه تحديداً بتشجيع الحكومة ودعمها للشركات الأفريقية من أجل الاستثمار في أفريقيا.
    Su difusión fue muy amplia y, entre otros, se envió a organismos de promoción de inversiones de África, así como a las misiones diplomáticas ante las Naciones Unidas. UN ووُزع الكتيب على نطاق واسع وأُرسل إلى مؤسسات ترويج الاستثمار في أفريقيا وإلى البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة.
    Los países desarrollados han de esforzarse por promover políticas que faciliten la entrada en África de remesas y de corrientes de capital, para lo cual alentarán a los bancos y a otros intermediarios a que reduzcan las comisiones que cobran y promoverán las oportunidades de inversión en el continente. UN ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل الجهود اللازمة لتعزيز تدابير السياسة العامة التي من شأنها أن تسهل التحويلات وتدفقات رأس المال نحو أفريقيا بتشجيع قيام المصارف وغيرها من الوسطاء بتخفيض الرسوم التي تتقاضاها على التحويلات، وبالترويج لفرص الاستثمار في أفريقيا.
    El establecimiento en 2001 de la red de Organismos de Promoción de Inversiones de la ONUDI en África tenía el propósito de crear capacidad para los organismos regionales de promoción de inversiones a través de capacitación y vínculos entre redes que conecten las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología (OPIT). UN وقد أنشئت شبكة وكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا عام 2001 لغرض بناء قدرات وكالات ترويج الاستثمار الإقليمية، من خلال توفير التدريب وإقامة روابط شبكية مع مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more