"الاستثمار في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inversión en los países en desarrollo
        
    • las inversiones en los países en desarrollo
        
    • de inversión en los países en desarrollo
        
    • Invertir en países en desarrollo
        
    • invertir en los países en desarrollo
        
    • de inversión en países en desarrollo
        
    • inversiones en países en desarrollo
        
    • la inversión de los países en desarrollo
        
    • la inversión en países en desarrollo
        
    • de inversiones de países en desarrollo
        
    • de inversiones de los países en desarrollo
        
    • de inversiones en los países en desarrollo
        
    Además, algunas de estas tendencias tienen repercusiones para la inversión en los países en desarrollo. UN وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية.
    Además, varios organismos de desarrollo, empresas privadas y ONG han puesto en marcha diversas iniciativas para alentar la inversión en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة وكالات إنمائية وشركات خاصة ومنظمات غير حكومية عدداً من المبادرات لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية.
    Utilización de incentivos económicos para reducir el recalentamiento de la atmósfera y promover las inversiones en los países en desarrollo UN استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية
    Han aumentado los niveles de pobreza, desempleo y subempleo, al tiempo que han descendido las inversiones en los países en desarrollo. UN إذ زادت حدة الفقر والبطالة والعطالة، بينما انخفض حجم الاستثمار في البلدان النامية.
    Esta cifra, que parece pequeña, es importante si se considera en relación con los ahorros nacionales o los porcentajes de inversión en los países en desarrollo. UN ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية.
    Ayudando a sus empresas a Invertir en países en desarrollo, los gobiernos de los países de origen pueden contribuir al desarrollo. UN ويمكن لحكومة البلد الموطن أن تساعد التنمية بمساعدة شركاتها على الاستثمار في البلدان النامية.
    Se señaló que las empresas internacionales todavía se mostraban excesivamente cautelosas en cuanto a invertir en los países en desarrollo, a menos que la posición del gobierno sobre las exigencias básicas de los inversionistas estuviera claramente definida. UN وأشار البرنامج إلــى أن المجتمع التجاري الدولي ما زال مغرقا في الحذر، فيما يبدو، بشأن الاستثمار في البلدان النامية ما لم يكن هناك تحديد واضح لموقف الحكومات إزاء احتياجات المستثمرين اﻷساسية.
    La recuperación se ve impulsada cada vez más por la inversión en los países en desarrollo y desde esos países. UN والانتعاش يغذِّيه بشكل متزايد الاستثمار في البلدان النامية ومنها.
    La Corporación de los Estados Unidos para la Inversión Privada en el Exterior (OPIC) también facilita la inversión en los países en desarrollo sin litoral. UN كما تيسر مؤسسة الاستثمار الخاص الخارجي التابعة للولايات المتحدة الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية.
    Sin embargo, también sabemos que muchos consideran aún que la inversión en los países en desarrollo es una actividad arriesgada. UN ولكننا ندرك أيضا أن الاستثمار في البلدان النامية لا يزال يُعتبر ضربا من المجازفة.
    En este caso, una medida posible consistiría en reforzar los medios financieros de que disponen los organismos encargados de promover las inversiones en los países en desarrollo. UN وهنا قد يكون من بين الاجراءات الممكنة تدعيم الوسائل المالية المتاحة للوكالات المسؤولة عن تعزيز الاستثمار في البلدان النامية.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilateral a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promuevan simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilaterales a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promueva simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Es abrumadora la necesidad de inversión en los países en desarrollo. UN إن الحاجة إلى الاستثمار في البلدان النامية حاجة ملحة للغاية.
    También es preciso evaluar cómo afecta a esas instituciones la creciente importancia del sector privado como fuente de inversión en los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية.
    La Comisión recomienda al Comité Mixto que siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y con economías en transición. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Iniciativas de esta índole por parte de las Naciones Unidas a nivel internacional podrían contribuir a reducir los defectos de comunicación entre la industria y los gobiernos de países en desarrollo y alentar a la industria privada a Invertir en países en desarrollo. UN ويمكن لهذه المبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة على الصعيد الدولي أن تساعد على سد الفجوة بين الصناعة وحكومات البلدان النامية وتشجيع الصناعه في القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان النامية .
    Foro de Alto Nivel sobre Inversiones: Invertir en países en desarrollo sin litoral (octubre de 2008). UN منتدى الاستثمار الرفيع المستوى: الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية (تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    El primer enfoque ha tratado de reducir el riesgo de invertir en los países en desarrollo u otorgar préstamos a esos países. UN وينشد النهج اﻷول الحد من مخاطر الاستثمار في البلدان النامية أو تقديم القروض لها.
    La nota concluye con una advertencia a las empresas transnacionales (ETN) que realizan obras de infraestructura en mercados maduros y que podrían estar desaprovechando oportunidades de inversión en países en desarrollo. UN وتختتم المذكرة بنبرة تحذيرية للشركات عبر الوطنية، التي تعمل في مجال البنية التحتية في الأسواق المكتملة النمو، والتي قد تغفل فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Esto se aplica especialmente a las inversiones en países en desarrollo receptores. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الاستثمار في البلدان النامية.
    Fomento de la capacidad de los organismos de promoción de la inversión de los países en desarrollo en lo que respecta a promover la inversión mediante las alianzas entre el sector público y el privado y la negociación de acuerdos internacionales de inversión UN بناء قدرات وكالات حماية الاستثمار في البلدان النامية في مجال تشجيع الاستثمار من خلال شراكات القطاعين العام والخاص والتفاوض بشأن اتفاقات دولية للاستثمار سين
    Viet Nam insta a los países desarrollados a que adopten políticas que alienten la inversión en países en desarrollo de una manera más imparcial y a que cumplan su compromiso con la meta del 0,7% para 2015. UN وقال إن فييت نام تحث البلدان المتقدمة النمو على اتباع سياسات تشجع الاستثمار في البلدان النامية بطريقة أكثر إنصافا وباحترام إلتزامها المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    b) Mayor número de organismos de promoción de inversiones de países en desarrollo y otros interesados en ese ámbito que participan en una nueva red mundial en línea sobre la inversión extranjera directa ecológica UN (ب) زيادة عدد وكالات تشجيع الاستثمار في البلدان النامية وغير ذلك من الجهات المعنية في مجال الاستثمار التي تشارك في شبكة إلكترونية عالمية جديدة تركز على الاستثمار المباشر الأجنبي الأخضر
    48. Con el fin de evaluar los marcos reglamentarios para las inversiones y formular recomendaciones en materia de políticas, la UNCTAD lleva a cabo periódicamente estudios de política de inversiones de los países en desarrollo. UN 48- ومن أجل تقييم الأطر التنظيمية للاستثمار وتقديم توصيات على صعيد السياسة العامة، يجري الأونكتاد بصورة منتظمة استعراضات لسياسات الاستثمار في البلدان النامية.
    21. La falta de inversiones en los países en desarrollo no se debe a la falta de capital: el mundo desarrollado tiene un excedente de capital. UN 21 - وأكد أن عدم الاستثمار في البلدان النامية ليس ناتجا بحال من الأحوال عن أي افتقار لرأس المال: يوجد لدى العالم المتقدم فائض رأسمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more