Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. | UN | وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية. |
El desarrollo necesita inversiones en infraestructura, comunicación, educación y salud, así como un crecimiento económico sostenible. | UN | والتنمية تحتاج إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والاتصال والتعليم والصحة فضلا عن النمو الاقتصادي المستدام. |
Gran parte del empleo creado se debió a la inversión en infraestructura. | UN | ويرجع عدد كبير من فرص العمل الجديدة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
v) que la inversión en infraestructura física aumentaría la productividad de los factores de producción; | UN | `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج، |
la inversión en infraestructuras y la aplicación de diversos programas nacionales de vacunación, prevención de enfermedades y planificación familiar han mejorado la atención a la salud. | UN | كما تحسنت خدمات الرعاية الصحية بفضل الاستثمار في الهياكل الأساسية وتنفيذ مختلف البرامج الوطنية في مجالات التحصين والوقاية من الأمراض وتنظيم الأسرة. |
El sector público sigue teniendo un importante papel con respecto a las inversiones en infraestructuras públicas como pueden ser los sistemas nacionales de telecomunicación o el acceso a los puertos. | UN | وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ. |
A ese respecto, varios participantes mencionaron la necesidad de mantener niveles adecuados de inversión en infraestructura. | UN | وفي هذا الصدد ذكر عدة مشتركين الحاجة إلى إقامة مستويات كافية من الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
inversiones en infraestructura y operaciones navales y de transporte | UN | الاستثمار في الهياكل الأساسية وعمليات النقل البحري والمواصلات |
inversiones en infraestructura de TIC | UN | الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Aumento de las inversiones en infraestructura | UN | زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية |
Buena parte de la ayuda bilateral y multilateral se destinaba a financiar inversiones en infraestructura. | UN | وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
En la actualidad, gran parte de la inversión en infraestructura proviene del sector privado. | UN | وفي هذه الآونة أصبح قدر كبير من الاستثمار في الهياكل الأساسية يأتي من القطاع الخاص. |
Segundo, los países en desarrollo deben centrarse más en la inversión en infraestructura económica clave que estimule el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ثانيا، يجب على البلدان النامية التركيز أكثر على الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية، ممَّا يُحفِّز النموّ الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Esas políticas deberían incluir la inversión en infraestructura social y física, la educación, la salud y la protección social. | UN | وينبغي لمثل هذه السياسات أن تشمل الاستثمار في الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية، والتعليم، والصحة، والحماية الاجتماعية. |
Se destacó que la inversión en infraestructura de carreteras era importante, y que la mejora del material rodante del sector ferroviario resultaba igualmente importante en el caso de los países en desarrollo sin litoral de África. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق، وعلى أن تحسين العربات في قطاع السكك الحديدية لا يقل عن ذلك أهمية في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية. |
Podría promoverse la colaboración entre el sector público y el privado mediante mecanismos con los que los gobiernos y sus asociados para el desarrollo favorecieran la inversión en infraestructuras por medio de acuerdos en materia de fijación de precios y concesiones y otros recursos análogos. | UN | ويمكن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص عن طريق ترتيبات تيسر بها الحكومات وشركاؤها الإنمائيون الاستثمار في الهياكل الأساسية عن طريق ترتيبات التسعير والإمتيازات وغيرها من الأنشطة ذات الصلة. |
El adelanto en la aplicación del programa de desarrollo agrícola exige un compromiso renovado y una nueva visión de la cooperación mundial para aplicar políticas destinadas simultáneamente a aumentar la productividad agrícola, crear regímenes comerciales justos, conservar los recursos naturales y promover las inversiones en infraestructuras relacionadas con la agricultura. | UN | إن المضي قدما في تنفيذ جدول أعمال التنمية الزراعية يتطلب تجديد الالتزام ووضع رؤية جديدة للتعاون العالمي لتنفيذ السياسات التي تهدف في الوقت نفسه إلى زيادة الإنتاجية الزراعية، ووضع نظم تجارة عادلة، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وتشجيع الاستثمار في الهياكل الأساسية المتصلة بالزراعة. |
Junto con considerar un mantenimiento eficaz de la infraestructura existente, muchos PRM se ven abocados a rezagos considerables de inversión en infraestructura. | UN | وإضافة إلى مشكلة صيانة الهياكل الأساسية الحالية، تواجه عدة بلدان متوسطة الدخل تأخرا كبيرا في الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Los participantes reconocieron que invertir en la infraestructura natural mejoraba la seguridad del agua. | UN | واعترف المشاركون بأن الاستثمار في الهياكل الأساسية الطبيعية يعزز أمن المياه. |
Se alentó a los gobiernos a fomentar la inversión en la infraestructura de transporte, telecomunicaciones y tecnología de la información. | UN | وشُجعت الحكومات على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية في مجال النقل، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
:: Fomente las inversiones en la infraestructura y los sistemas de prestación de servicios para crear sinergias con los programas de salud verticales y ampliar los efectos de esas sinergias | UN | :: الاستثمار في الهياكل الأساسية ونظم تقديم الخدمات لزيادة أثر البرامج الصحية العمودية وإقامة علاقات تآزر معها |
d) crear empleo, especialmente en el sector público, Invirtiendo en infraestructura social (educación, atención de la salud, cuidado de niños y cuidado de personas dependientes), lo que contribuiría también a aliviar la desproporcionada carga que padecen las mujeres y les permitiría formar parte del mercado laboral; | UN | (د) إيجاد فرص العمل، لا سيما في القطاع العام، عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية الاجتماعية (التعليم والرعاية الصحية ورعاية الأطفال ورعاية المعالين)، مما سيخفــف أيضــا مــن العبء غير المتناسب الواقع على المرأة لتمكينها من المشاركة في سوق العمل؛ |
El establecimiento de esas bases se vio facilitado en gran medida por la utilización de locales comerciales disponibles adecuados, en lugar de invertir en infraestructura. | UN | وتم تيسير إنشاء تلك المواقع إلى حد كبير باستخدام مباني ملائمة متاحة تجاريا، وليس عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Además, la región necesita una forma de utilizar su gran volumen de ahorro para satisfacer sus igualmente grandes necesidades de inversión en infraestructuras. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج المنطقة إلى طريقة لاستخدام مدخراتها الكبيرة لتلبية احتياجاتها الكبيرة أيضا إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية. |