El período extraordinario de sesiones celebrado en 2002 reforzó esa tendencia, ya que los niños pudieron participar y expresarse -- por primera vez en la historia de las Naciones Unidas -- como delegados oficiales en estos debates. | UN | وقد عززت الدورة الاستثنائية المعقودة في عام 2002 هذه النزعة، لأن الأطفال تمكنوا من التعبير عن أنفسهم والمشاركة في المناقشة - لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة - بوصفهم وفوداً رسمية. |
La Comisión de Desarrollo Social, en su período extraordinario de sesiones, celebrado en marzo de 1996, examinó su funcionamiento, así como estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza7. | UN | ١٧ - واستعرضت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الاستثنائية المعقودة في أيار/مايو عام ١٩٩٦، سير عمل اللجنة، والاستراتيجيات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
La prioridad que se concede a esta esfera se refleja en el recién revisado plan de mediano plazo que se origina en los planes de acción aprobados por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones celebrado en junio de 1998. | UN | تتجلى اﻷولوية المعطـــاة لهـــذا المجال في الخطة المتوسطـــة اﻷجل التي جرى تنقيحها مؤخرا، والمنبثقة من خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامـــة في دورتها الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
SESION extraordinaria celebrada EN LA SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS EL DIA 16 DE DICIEMBRE DE 1993 | UN | الدورة الاستثنائية المعقودة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بمقر اﻷمم المتحدة اﻷول - |
También se adjunta una copia del comunicado final aprobado por el Consejo Central de la Organización de Liberación de Palestina durante su período extraordinario de sesiones, celebrado en Gaza del 27 al 29 de abril de 1999. | UN | وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
En el período extraordinario de sesiones celebrado en Nueva York titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , la Asamblea General aprobó por consenso el documento final sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | 199 - في الدورة الاستثنائية المعقودة في نيويورك تحت عنوان " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، اعتمدت الجمعية العامة بتوافق الآراء الوثيقة التي انتهى إليها استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En un período extraordinario de sesiones celebrado del 30 de junio al 2 de julio de 1999, la Asamblea General examinó la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 24 - وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في الفترة من 30 حزيران/يونيه حتى 2 تموز/يوليه 1999، استعرضت الجمعية تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El boletín trimestral del NAC, Action Now!, publicó artículos sobre las reuniones preparatorias del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en marzo y sobre el período extraordinario de sesiones celebrado en junio. | UN | ونشرت الرسالة الإخبارية ربع السنوية، التي تصدرها اللجنة بعنوان " العمل الآن " ، مقالات بشأن الاجتماعات التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعقودة في آذار/مارس، وبشأن الدورة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه. |
En su período extraordinario de sesiones celebrado el 15 de mayo de 1997, la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó el Modelo de protocolo adicional al (a los) acuerdo(s) entre el (los) Estado(s) y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias, que amplía y refuerza considerablemente las competencias del OIEA. | UN | وافق مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته الاستثنائية المعقودة في 15 أيار/مايو 1997 على البروتوكول النموذجي الإضافي لاتفاقات الضمانات الذي يوسع ويعمق بدرجة كبيرة من سلطات الوكالة. |
en la resolución aprobada por el Foro de las Naciones Unidas sobre los bosques en su período extraordinario de sesiones, celebrado en el marco de su noveno período extraordinario de sesiones | UN | باء - إقرار نهج محوره البشر في القرار الذي اتخذه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار دورته التاسعة |
En el período extraordinario de sesiones celebrado en el marco del noveno período de sesiones, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques aprobó una resolución sobre el tema, en la cual decidió establecer el Grupo especial de expertos intergubernamentales de composición abierta sobre financiación forestal y el proceso de facilitación. | UN | وقد اتخذ منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات قرارا بشأن هذا الموضوع، في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار دورته التاسعة. وفي ذلك القرار، قرر المنتدى إنشاء فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتمويل الغابات، والعملية التيسيرية. |
La resolución aprobada por el Foro en el período extraordinario de sesiones celebrado en el marco de su noveno período de sesiones establece varias funciones para el proceso de facilitación y presta especial atención a las situaciones de grupos concretos de países. | UN | 36 - يحدد القرار الذي اعتمده المنتدى في جلسته الاستثنائية المعقودة في إطار دورته التاسعة عدة مهام للعملية التيسيرية ويولي اهتماماً خاصاً لحالات مجموعات محددة من البلدان. |
La reunión de alto nivel sobre el SIDA, que se celebró en Nueva York en junio, también puede considerarse como una continuación del período extraordinario de sesiones celebrado durante la Presidencia del Sr. Harri Holkeri. | UN | كما يمكن أن ينظر إلى الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز، الذي عقد في نيويورك في حزيران/يونيه، استمرارا للدورة الاستثنائية المعقودة برئاسة هاري هولكيري. |
33. Pide a su secretaría que, de conformidad con la resolución del período extraordinario de sesiones celebrado en el marco de su noveno período de sesiones, lo informe sobre los progresos realizados en el proceso de facilitación; | UN | 33 - يطلب إلى أمانة المنتدى، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة للمنتدى، أن تبلغ المنتدى بالتقدم المحرز بشأن العملية التيسيرية؛ |
En la resolución del período extraordinario de sesiones celebrado en el marco del noveno período de sesiones del Foro figuran varias funciones del proceso de facilitación y se hace especial hincapié en la situación de determinados grupos de países. | UN | 17 - يحدد القرار الذي اعتمده المنتدى في جلسته الاستثنائية المعقودة في إطار دورته التاسعة عدة مهام للعملية التيسيرية ويولي اهتماماً خاصاً لحالات مجموعات محددة من البلدان. |
Recordando las decisiones adoptadas durante nuestra Cumbre extraordinaria celebrada en Nairobi el 31 de julio de 2013, | UN | إذ نشير إلى القرارات المتخذة أثناء قمتنا الاستثنائية المعقودة في نيروبي يوم 31 تموز/يوليه 2013؛ |
Tras examinar el informe de la Consultora, el Subcomité, en su reunión extraordinaria celebrada en La Haya el 23 de marzo de 2000, adoptó varias recomendaciones para el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible respecto de las siete principales conclusiones del informe de la Consultora, que se detallan a continuación. | UN | 11 - وبعد مراجعة تقرير الخبيرة الاستشارية في دورتها الاستثنائية المعقودة في لاهاي بتاريخ 23 آذار/مارس 2000، اتخذت اللجنة الفرعية عددا من القرارات لتوصي بها اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة وذلك فيما يتعلق بالاستنتاجات الرئيسية السبعة الواردة في تقرير الخبيرة الاستشارية. |
En su sesión extraordinaria celebrada el 21 de septiembre de 2001, el Consejo Europeo declaró que el terrorismo era un verdadero reto para el mundo y para Europa y que la lucha contra el terrorismo sería más que nunca un objetivo prioritario de la Unión Europea. | UN | أعلن الاتحاد الأوروبي في جلسته الاستثنائية المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2001، أن الإرهاب يشكل تحديا حقيقيا للعالم ولأوروبا وأن مكافحة الإرهاب سيكون من الأهداف ذات الأولوية للاتحاد الأوروبي. |
:: La CIDSE, junto con otras redes católicas, siguió vigilando el proceso de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 antes del período extraordinario de sesiones de Ginebra de 2000. | UN | :: واصلت المنظمة، بالاشتراك مع الشبكات الكاثوليكية الأخرى، رصد عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 في مرحلة ما قبل الدورة الاستثنائية المعقودة في جنيف في عام 2000. |
En la sesión plenaria extraordinaria de 7 de junio de 2010, los magistrados aprobaron las recomendaciones del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios. E. Comité de Reglas | UN | وفي الجلسة العامة الاستثنائية المعقودة في 7 حزيران/يونيه 2010 اعتمد القضاة توصيات الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات. |