"الاستجابة الإنسانية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuesta humanitaria internacional
        
    • internacional de respuesta humanitaria
        
    El mejoramiento cualitativo de la respuesta humanitaria internacional también ha tenido como resultado la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    El Canadá respalda los esfuerzos en curso de Sir John Holmes, Coordinador del Socorro de Emergencia, por fortalecer la respuesta humanitaria internacional. UN وتدعم كندا الجهود التي يبذلها حاليا السير جون هولمز، منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية.
    La respuesta humanitaria internacional debe intensificarse para ajustarse a la inmensidad de este reto. UN ويلزم زيادة الاستجابة الإنسانية الدولية لمواجهة ضخامة هذا التحدي.
    La respuesta humanitaria internacional con frecuencia es esencial para reforzar y complementar los esfuerzos nacionales dirigidos a proteger a la población afectada y atender sus necesidades. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    En el contexto de las crecientes emergencias humanitarias, la financiación sigue siendo un reto para los Estados Miembros, sobre todo para los países en desarrollo, y para el sistema internacional de respuesta humanitaria. UN وفي سياق تزايد عدد حالات الطوارئ الإنسانية، لا يزال التمويل يشكل تحديا للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ولنظام الاستجابة الإنسانية الدولية.
    A pesar de todos nuestros logros, crecen las necesidades humanitarias, en tanto que la respuesta humanitaria internacional se hace cada vez más compleja. UN على الرغم من منجزاتنا، تتزايد احتياجاتنا الإنسانية، بينما الاستجابة الإنسانية الدولية أصبحت تزداد تعقدا.
    Para mejorar la respuesta humanitaria internacional, la OCAH realizó algunos progresos en relación con el despliegue oportuno de los mecanismos de respuesta rápida UN أحرز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بعض التقدم في تحسين توقيت نشر آليات الطوارئ المفاجئة سعيا إلى تحسين الاستجابة الإنسانية الدولية
    En el presente informe se reseñan las actividades emprendidas en este período por los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para optimizar la respuesta humanitaria internacional ante el desastre de Chernobyl. UN ويعرض هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحقيقا للفعالية المثلى من حيث الاستجابة الإنسانية الدولية لكارثة تشيرنوبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, en el centro y el sur de Somalia, el entorno en que se trabaja sigue siendo inseguro, lo cual limita gravemente el alcance y la eficacia de la respuesta humanitaria internacional. UN على أن ظروف العمل في وسط الصومال وجنوبه ما زالت غير مأمونة، مما يحد بشكل خطير من نطاق الاستجابة الإنسانية الدولية وفعاليتها.
    En el proyecto de resolución se abordan cuestiones de principio para la protección y la asistencia humanitarias, así como cuestiones relacionadas con las iniciativas encaminadas a seguir consolidando la respuesta humanitaria internacional. UN ويعالج مشروع القرار مسائل مبدئية تتعلق بتوفير الحماية وتقديم المساعدة في المجال الإنساني، فضلا عن مسائل تتصل بالجهود الرامية إلى زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية.
    Se precisan nuevos esfuerzos encaminados al desarrollo de la respuesta humanitaria internacional para velar por la prestación oportuna y efectiva de asistencia humanitaria. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية لكفالة إيصال المساعدات الإنسانية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    En nuestra opinión, debería centrarse en el apoyo al papel fundamental de las Naciones Unidas, sus instituciones e instrumentos, en una respuesta humanitaria internacional y respetando los principios fundamentales de la prestación de la asistencia humanitaria. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون تركيزها على دعم الدور المحوري للأمم المتحدة ومؤسساتها وأدواتها في الاستجابة الإنسانية الدولية واحترام المبادئ الأساسية لتوفير المساعدة الإنسانية.
    Una respuesta humanitaria internacional es a menudo esencial para apoyar y complementar los esfuerzos nacionales encaminados a proteger y satisfacer las necesidades de las poblaciones afectadas. UN إن الاستجابة الإنسانية الدولية غالبا ما تكون ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى حماية السكان المتضررين، وتلبية احتياجاتهم.
    Durante el último decenio, el Grupo fue fundamental para el desarrollo de procedimientos y sistemas aceptados ampliamente que guiasen el trabajo de los equipos de búsqueda y salvamento nacionales, también en casos de apoyo a la respuesta humanitaria internacional. UN وخلال العقد الماضي، اضطلع الفريق بدور أساسي في وضع إجراءات ونظمٍ تحظى بالقبول على نطاق واسع لتوجيه عمل الأفرقة الوطنية للبحث والإنقاذ، بما في ذلك لدى تقديم الدعم لجهود الاستجابة الإنسانية الدولية.
    A. Garantía de una respuesta humanitaria internacional oportuna UN ألف - كفالة حسن توقيت الاستجابة الإنسانية الدولية
    La respuesta humanitaria internacional debería centrarse en el desarrollo, que constituye el mejor instrumento para prevenir el estallido de conflictos y, por ende, evitar los desplazamientos, así como en la creación de capacidad en los países de acogida y en los de origen. UN وينبغي أن تركز جهود الاستجابة الإنسانية الدولية على التنمية، وهي أفضل الوسائل للحيلولة دون اندلاع النزاعات التي تسبب التشرد، وبناء القدرات في البلدان المضيفة وبلدان المنشأ.
    Valoramos el papel que ha desempeñado hasta la fecha el Consejo Económico y Social en la esfera de la mitigación de las consecuencias de los desastres naturales y de la coordinación de la respuesta humanitaria pero todavía queda mucho por hacer en lo relativo a la preparación y la mejora de la respuesta humanitaria internacional a los desastres naturales. UN ونحن نقدر الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وفي تنسيق الاستجابة الإنسانية حتى الآن، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من حيث التأهب وتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية للكوارث الطبيعية.
    La respuesta humanitaria internacional a la devastación causada por el ciclón Nargis, que azotó Myanmar los días 2 y 3 de mayo de 2008, mostró la disponibilidad de la comunidad internacional a prestar asistencia al país en un momento de necesidad. UN 29 - وأظهرت الاستجابة الإنسانية الدولية أمام الدمار الذي أحدثه الإعصار نارجيس بميانمار يومي 2 و 3 أيار/مايو 2008 استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى ميانمار عند احتياجها إلى ذلك.
    La iniciativa HOPEFOR apoyará y complementará la actual estructura de respuesta humanitaria internacional y evitará al mismo tiempo que futuras iniciativas la dupliquen, compitan con ella o la obstaculicen en modo alguno, ya sea en términos de recursos financieros, activos, personal o atención. UN 11 - سوف تكمل وتدعم مبادرة HOPEFOR هيكل الاستجابة الإنسانية الدولية الراهنة، مع ضمان ألا تكرر أي مبادرة جديدة هذا الهيكل أو تنافسه أو تعرقله، من حيث الأصول المالية والموظفون أو الاهتمام.
    No obstante, a partir del cotejo de diversos conjuntos de datos, el equipo de evaluación de la OSSI concluye que la OCAH ha desempeñado una labor útil para dotar de más coherencia al sistema internacional de respuesta humanitaria. UN ومع ذلك، خلُص فريق التقييم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي استند إلى مجموعات بيانات متعددة المصادر، إلى أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يؤدي دورا إيجابيا في تعزيز اتساق منظومة الاستجابة الإنسانية الدولية.
    Entretanto, la complejidad del mecanismo internacional de respuesta humanitaria ha aumentado en la última década, con más crisis de gran magnitud, un mayor número de agentes y una creciente necesidad de asistencia relacionada tanto con las emergencias humanitarias naturales como con las causadas por el hombre. UN 6 - وفي الوقت نفسه، فإن الطابع المعقد لآلية الاستجابة الإنسانية الدولية قد ازداد على مدى العقد الماضي، مع تزايد الأزمات الكبرى، وارتفاع أعداد الجهات الفاعلة، وتزايد الحاجة إلى المساعدة فيما يتصل بالطوارئ الإنسانية الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more