Por este motivo, sigue estando poco clara la eficacia de la respuesta internacional a esos problemas; | UN | لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛ |
Mejoramiento de la respuesta internacional a emergencias ambientales | UN | تحسين الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ البيئية |
Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz en las situaciones que requieran asistencia humanitaria | UN | الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية. |
Noruega apoyó firmemente la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios para garantizar una respuesta internacional coordinada a las emergencias humanitarias. | UN | وقد أيدت النرويج بقوة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان الاستجابة الدولية المنسقة لحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف. |
Los 125 miembros de la Unidad de respuesta internacional continuarán organizando operaciones preventivas y de respuesta en circunstancias excepcionales. | UN | وستواصل وحدة الاستجابة الدولية البالغ قوامها 125 فردا تنفيذ العمليات الوقائية وعمليات الاستجابة في الظروف الاستثنائية. |
Gracias a una Reacción Internacional pronta y eficaz, el Afganistán, durante demasiado tiempo hogar de terroristas, ha recuperado su libertad. | UN | وبفضل الاستجابة الدولية الفعالة والفورية، استعادت أفغانستان حريتها بعد أن ظلت بؤرة للإرهاب فترة أطول مما يجب. |
No obstante, compartimos la inquietud del Secretario General por la disminución de la respuesta internacional a los llamamientos en favor de la asistencia humanitaria. | UN | غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية. |
En ocasiones, esta situación se produce a expensas de la financiación multilateral, con lo que se dificulta la coordinación de la respuesta internacional. | UN | ويكون ذلك في بعض الأحيان على حساب التمويل المتعدد الأطراف، الأمر الذي يزيد من صعوبة تنسيق الاستجابة الدولية. |
Por ello, debemos reflexionar acerca de la eficacia de la respuesta internacional ante el terrorismo. | UN | ولذلك، ينبغي أن نفكر مليا في فعالية الاستجابة الدولية إزاء الإرهاب. |
Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | ترؤس اجتماعات دورية للجهات المانحة بشأن تنسيق الاستجابة الدولية في نطاق إطار التعاون المؤقت في الميدان |
Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; | UN | والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛ |
La utilidad de esa complementariedad estriba en las características especiales que el Representante y la Red aportan con miras a dar una respuesta internacional a la cuestión de los desplazamientos internos. | UN | وتكمن قيمة هذا التكامل في الطابع المتميز الذي يتركه كل منهما في مجال الاستجابة الدولية لمشكلة التشريد الداخلي. |
En lo concerniente a los acuerdos institucionales, en los últimos meses se han realizado progresos con miras a articular una respuesta internacional mejor coordinada. | UN | أما فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، فإن الأشهر الماضية قد شهدت تقدما في درب تحسين عملية تنسيق الاستجابة الدولية. |
Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria. | UN | الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية. |
Hay, por lo tanto, necesidad de revisar la respuesta internacional a estos problemas urgentes y de debatir nuevos enfoques que permitan solucionarlos. | UN | فهناك إذن حاجة إلى اعادة النظر في الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة النهج الجديدة لحلها. |
Por consiguiente, nos honra formar parte de este proceso de fomento de la capacidad de respuesta internacional ante los desafíos que están surgiendo en la esfera de la administración pública y el desarrollo. | UN | وبالتالي يشرفنا أن نشارك في هذه العملية، عملية تعزيز الاستجابة الدولية للتحديات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
Sin embargo, en las evaluaciones se señalaron aspectos del sistema de respuesta internacional que se han de fortalecer. | UN | ومع ذلك فإن عمليات التقييم تسترعي النظر إلى بعض جوانب نظام الاستجابة الدولية التي تفتقر إلى تقوية. |
:: Provisión de comidas y agua embotellada para 310 integrantes de los contingentes de la Dependencia de Reacción Internacional, de 125 personas | UN | :: تقديم خدمات الطعام وزجاجات المياه لـ 310 من أفراد القوات و 125 فردا في وحدة الاستجابة الدولية |
4. Movilización de la acción internacional en casos de emergencia | UN | تعبئة الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ |
Estas iniciativas pretenden potenciar la complementariedad de los mecanismos de respuesta internacionales, regionales y subregionales. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز التكامل بين آليات الاستجابة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Hasta la fecha, 2005 se ha caracterizado por importantes actividades regionales y una más amplia respuesta internacional en apoyo del desarrollo de África. | UN | وحتى الآن، تميز عام 2005 باتخاذ إجراءات إقليمية هامة وبتزايد الاستجابة الدولية لدعم تنمية أفريقيا. |
Será imprescindible hacer una evaluación de la medida en que las respuestas internacionales, regionales y nacionales vayan dirigidas a crisis concretas de desplazamiento interno, tanto para garantizar que se hace frente con eficacia a situaciones específicas como para fomentar el desarrollo de estrategias en los planos regional y mundial. | UN | ولا بد من تقييم الاستجابة الدولية والاقليمية والوطنية ﻷزمات بعينها من أزمات التشريد الداخلي بغية ضمان التصدي الفعال لحالات بعينها وبغية تعزيز وضع استراتيجيات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
En el informe definitivo se insistirá en que una respuesta mundial debe centrarse en la aplicación del anexo V del Convenio MARPOL, más que formular nuevos regímenes. | UN | وسيشدد التقرير الختامي على ضرورة أن تركز الاستجابة الدولية على تنفيذ المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن بدل وضع نظم جديدة. |
Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la movilización de recursos financieros adicionales para hacer más eficaces las medidas internacionales de respuesta. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية. |
Es preciso que las actividades de reasentamiento ocupen un lugar adecuado y eficaz en la respuesta internacional al problema de los refugiados. | UN | ويجب إيلاء إعادة التوطين اﻷهمية الكافية والفعلية في الاستجابة الدولية لمشكلة اللاجئين. |