"الاستجابة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la respuesta internacional
        
    • una respuesta internacional
        
    • la respuesta internacional a
        
    • de respuesta internacional
        
    • Reacción Internacional
        
    • la acción internacional
        
    • respuesta internacionales
        
    • respuesta internacional en
        
    • respuestas internacionales
        
    • respuesta de la comunidad internacional
        
    • respuesta mundial
        
    • internacionales de respuesta
        
    • en la respuesta internacional
        
    • respuesta a nivel internacional
        
    • internacional de
        
    Por este motivo, sigue estando poco clara la eficacia de la respuesta internacional a esos problemas; UN لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛
    Mejoramiento de la respuesta internacional a emergencias ambientales UN تحسين الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ البيئية
    Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz en las situaciones que requieran asistencia humanitaria UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Noruega apoyó firmemente la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios para garantizar una respuesta internacional coordinada a las emergencias humanitarias. UN وقد أيدت النرويج بقوة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان الاستجابة الدولية المنسقة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. UN ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف.
    Los 125 miembros de la Unidad de respuesta internacional continuarán organizando operaciones preventivas y de respuesta en circunstancias excepcionales. UN وستواصل وحدة الاستجابة الدولية البالغ قوامها 125 فردا تنفيذ العمليات الوقائية وعمليات الاستجابة في الظروف الاستثنائية.
    Gracias a una Reacción Internacional pronta y eficaz, el Afganistán, durante demasiado tiempo hogar de terroristas, ha recuperado su libertad. UN وبفضل الاستجابة الدولية الفعالة والفورية، استعادت أفغانستان حريتها بعد أن ظلت بؤرة للإرهاب فترة أطول مما يجب.
    No obstante, compartimos la inquietud del Secretario General por la disminución de la respuesta internacional a los llamamientos en favor de la asistencia humanitaria. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    En ocasiones, esta situación se produce a expensas de la financiación multilateral, con lo que se dificulta la coordinación de la respuesta internacional. UN ويكون ذلك في بعض الأحيان على حساب التمويل المتعدد الأطراف، الأمر الذي يزيد من صعوبة تنسيق الاستجابة الدولية.
    Por ello, debemos reflexionar acerca de la eficacia de la respuesta internacional ante el terrorismo. UN ولذلك، ينبغي أن نفكر مليا في فعالية الاستجابة الدولية إزاء الإرهاب.
    Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno UN ترؤس اجتماعات دورية للجهات المانحة بشأن تنسيق الاستجابة الدولية في نطاق إطار التعاون المؤقت في الميدان
    Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; UN والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛
    La utilidad de esa complementariedad estriba en las características especiales que el Representante y la Red aportan con miras a dar una respuesta internacional a la cuestión de los desplazamientos internos. UN وتكمن قيمة هذا التكامل في الطابع المتميز الذي يتركه كل منهما في مجال الاستجابة الدولية لمشكلة التشريد الداخلي.
    En lo concerniente a los acuerdos institucionales, en los últimos meses se han realizado progresos con miras a articular una respuesta internacional mejor coordinada. UN أما فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، فإن الأشهر الماضية قد شهدت تقدما في درب تحسين عملية تنسيق الاستجابة الدولية.
    Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Hay, por lo tanto, necesidad de revisar la respuesta internacional a estos problemas urgentes y de debatir nuevos enfoques que permitan solucionarlos. UN فهناك إذن حاجة إلى اعادة النظر في الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة النهج الجديدة لحلها.
    Por consiguiente, nos honra formar parte de este proceso de fomento de la capacidad de respuesta internacional ante los desafíos que están surgiendo en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN وبالتالي يشرفنا أن نشارك في هذه العملية، عملية تعزيز الاستجابة الدولية للتحديات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Sin embargo, en las evaluaciones se señalaron aspectos del sistema de respuesta internacional que se han de fortalecer. UN ومع ذلك فإن عمليات التقييم تسترعي النظر إلى بعض جوانب نظام الاستجابة الدولية التي تفتقر إلى تقوية.
    :: Provisión de comidas y agua embotellada para 310 integrantes de los contingentes de la Dependencia de Reacción Internacional, de 125 personas UN :: تقديم خدمات الطعام وزجاجات المياه لـ 310 من أفراد القوات و 125 فردا في وحدة الاستجابة الدولية
    4. Movilización de la acción internacional en casos de emergencia UN تعبئة الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ
    Estas iniciativas pretenden potenciar la complementariedad de los mecanismos de respuesta internacionales, regionales y subregionales. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز التكامل بين آليات الاستجابة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Hasta la fecha, 2005 se ha caracterizado por importantes actividades regionales y una más amplia respuesta internacional en apoyo del desarrollo de África. UN وحتى الآن، تميز عام 2005 باتخاذ إجراءات إقليمية هامة وبتزايد الاستجابة الدولية لدعم تنمية أفريقيا.
    Será imprescindible hacer una evaluación de la medida en que las respuestas internacionales, regionales y nacionales vayan dirigidas a crisis concretas de desplazamiento interno, tanto para garantizar que se hace frente con eficacia a situaciones específicas como para fomentar el desarrollo de estrategias en los planos regional y mundial. UN ولا بد من تقييم الاستجابة الدولية والاقليمية والوطنية ﻷزمات بعينها من أزمات التشريد الداخلي بغية ضمان التصدي الفعال لحالات بعينها وبغية تعزيز وضع استراتيجيات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    En el informe definitivo se insistirá en que una respuesta mundial debe centrarse en la aplicación del anexo V del Convenio MARPOL, más que formular nuevos regímenes. UN وسيشدد التقرير الختامي على ضرورة أن تركز الاستجابة الدولية على تنفيذ المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن بدل وضع نظم جديدة.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la movilización de recursos financieros adicionales para hacer más eficaces las medidas internacionales de respuesta. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية.
    Es preciso que las actividades de reasentamiento ocupen un lugar adecuado y eficaz en la respuesta internacional al problema de los refugiados. UN ويجب إيلاء إعادة التوطين اﻷهمية الكافية والفعلية في الاستجابة الدولية لمشكلة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more