Las Naciones Unidas continuarán reforzando su capacidad de proporcionar una respuesta eficaz a las situaciones de emergencia naturales y provocadas por el hombre. | UN | ٩٥ - وستواصل اﻷمم المتحدة زيادة تعزيز قدرتها على الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي هي من صنع اﻹنسان. |
En algunos casos los Estados Miembros no aportan los contingentes necesarios para las misiones de mantenimiento de la paz o los facilitan tras imponer condiciones que limitan las posibilidades de una respuesta eficaz. | UN | وفي بعض الحالات لا تتيح الدول اﻷعضاء القوات اللازمة لبعثات حفظ السلام، أو تتيحها بشروط تحد من الاستجابة الفعالة. |
una respuesta eficaz al VIH/SIDA también exige darle a las personas que ya están infectadas el apoyo, la atención y el tratamiento que necesitan. | UN | وتتطلب الاستجابة الفعالة للإيدز أن يقدم إلى الأشخاص المصابين فعلا بالإيدز ما يحتاجونه من المساندة والرعاية والعلاج. |
Debemos aprovechar esta oportunidad histórica y elaborar mecanismos viables y duraderos para responder eficazmente a los problemas que enfrentamos. | UN | ويجب أن نغتنم هذه الفرصة التاريخية لتشكيل آليات عملية ودائمة بغية الاستجابة الفعالة للمشاكل التي تواجهنا. |
Simultáneamente, hay que fortalecer también la capacidad de responder con eficacia a los desastres sanitarios de gran alcance. | UN | وعلى نحو متزامن، هناك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستجابة الفعالة لمثل هذه الكوارث الصحية الرئيسية. |
una respuesta efectiva y oportuna a esos desafíos constituirá en última instancia una pauta para evaluar la efectividad de las Naciones Unidas. | UN | إن الاستجابة الفعالة والجيدة التوقيت لهذه التحديات ستكون في خاتمة المطاف مقياسا لتقييم فعالية الأمم المتحدة. |
Namibia subscribe el principio de que la atención, el apoyo y el tratamiento son elementos fundamentales de una respuesta eficaz. | UN | وتأخذ ناميبيا بمبدأ أن العناية والدعم والعلاج عناصر أساسية في الاستجابة الفعالة. |
Se transfirieron a estas secciones los equipos móviles de investigación sobre la mujer, a los fines de la especialización y para brindar una respuesta eficaz a los delitos contra la mujer, como la violencia sexual. | UN | وتحولت أفرقة التحقيق المتنقلة للمرأة إلى أقسام للتخصص في الاستجابة الفعالة للجرائم ضد المرأة ومنها العنف الجنسي. |
Sin embargo, los instamos a que sigan adecuando su apoyo a nuestros planes nacionales a fin de garantizar una respuesta eficaz. | UN | لكننا نحثهم على الاستمرار في مواءمة دعمهم مع خططنا الوطنية لضمان الاستجابة الفعالة. |
Por lo tanto, una respuesta eficaz a la pandemia debe pasar a ser una característica central de todos nuestros esfuerzos de desarrollo. | UN | وهكذا فإن الاستجابة الفعالة للوباء لا بد من أن تصبح الميزة الرئيسية لجميع جهود التنمية. |
Segundo, el eje de una respuesta eficaz a la pandemia deben ser los derechos humanos y la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ثانيا، أن الاستجابة الفعالة للوباء يجب أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
una respuesta eficaz exige el trabajo conjunto de gobiernos, organismos internacionales y la sociedad civil. | UN | وتتطلب الاستجابة الفعالة أن تعمل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني معا. |
El objetivo de la conferencia es formular estrategias para responder eficazmente a las necesidades de los niños y los jóvenes afectados por la violencia doméstica. | UN | ويهدف المؤتمر إلى وضع استراتيجيات بشأن سبل الاستجابة الفعالة لاحتياجات اﻷطفال وصغار السن المتضررين من العنف العائلي. |
Para poder responder eficazmente a los desafíos del futuro y a las esperanzas que los pueblos del mundo han depositado en las Naciones Unidas, es fundamental que la Organización misma sea reformada y modernizada. | UN | ١٤ - من أجل الاستجابة الفعالة لتحديات المستقبل وتحقيقا لﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة نفسها وجعلها مواكبة للعصر. |
No tenemos más que mirar al pasado para utilizar la experiencia adquirida en los últimos 50 años y hacer que la Organización pueda responder eficazmente a los nuevos desafíos que encara hoy. | UN | وليس علينا إلا أن ننظر إلـــى الماضي لننتفـــع عظيم الانتفاع من الخبرة التـــي اكتسبناها خـــلال السنوات الخمسين الماضيـــة ولنمكن المنظمــة من الاستجابة الفعالة للتحديات الجديدة التي تواجهها اليوم. |
En esta Organización debemos hacer más para responder con eficacia. | UN | يجب أن نقوم بالمزيد من العمل في هذه المنظمة عن طريق الاستجابة الفعالة. |
Para responder con eficacia a los retos que plantean las enfermedades no transmisibles necesitamos contar con su participación. | UN | فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم. |
Se consideraba que la cooperación e integración regionales eran la piedra angular de una respuesta efectiva frente a la mundialización, y el comercio estaba firmemente vinculado a cuestiones relacionadas con las normas ambientales y laborales. | UN | فالتعاون والاندماج الإقليميان هما حجر الزاوية في الاستجابة الفعالة لظاهرة العولمة، كما أن التجارة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل البيئة ومعايير العمل. |
El Comité Permanente entre Organismos también ha establecido un mecanismo destinado a examinar la formulación de una respuesta efectiva y total para el desplazamiento interno en el plano operacional y recomendar las nuevas medidas que son necesarias. | UN | وأنشأت اللجنة المشتركة أيضا آلية لاستعراض مدى تحقق الاستجابة الفعالة الشاملة لمسألة التشرد الداخلي على الصعيد الميداني وأوصت باتخاذ التدابير الإضافية اللازمة. |
La estigmatización y la discriminación, incluidas las restricciones de desplazamiento, relegan la epidemia a la clandestinidad, desde donde es imposible responder de manera eficaz. | UN | فالوصم والتمييز، بما في ذلك القيود على السفر تدفع بالوباء إلى أن يكون مخفيا، مما يجعل الاستجابة الفعالة أمرا مستحيلا. |
Para lograr su objetivo, el subprograma se propone asistir a los países en desarrollo y los países de economía en transición que lo soliciten para que respondan de manera eficaz a los desafíos y oportunidades de modo que aprovechen al máximo los beneficios derivados del comercio internacional en bienes y servicios y de los mercados internacionales de productos básicos. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق هدفه عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص المتاحة، مما يؤدي إلى تعظيم مكاسبها من التجارة الدولية في السلع والخدمات ومن الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
Debemos trabajar de consuno para robustecerla y para que sea capaz de reaccionar de manera efectiva. | UN | بدلا من ذلك، يجب علينا العمل متضافرين لجعل المنظمة أكثر قوة وقدرة على الاستجابة الفعالة. |
El aumento del personal profesional ha incrementado la capacidad de la Oficina de Asuntos Militares de informar a los encargados de tomar decisiones en los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno acerca de las cuestiones de planificación de actualidad y de formular opciones de respuesta eficaces. | UN | وعززت زيادة عدد الموظفين الفنيين قدرة المكتب على إطلاع صانعي القرار في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني على مسائل التخطيط الراهنة وعلى وضع خيارات الاستجابة الفعالة. |
Si bien la precipitación errática de los últimos años es la principal causa de la sequía, la inestabilidad y la violencia política prevalecientes en Somalia han sido un impedimento para que ese país pueda responder efectivamente a la crisis. | UN | مع أن عدم انتظام هطول الأمطار في السنوات الماضية هو السبب الرئيسي للجفاف، فإن عدم الاستقرار والعنف السائدين في الصومال يعوقان قدرة ذلك البلد على الاستجابة الفعالة للأزمة. |