Si hemos de responder eficazmente a los múltiples problemas de nuestro tiempo, debemos acelerar la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولكي نتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات المتعددة الأوجه التي يواجهها عصرنا، يجب أن نعجّل بإصلاح الأمم المتحدة. |
Expresó también la esperanza de que el establecimiento en la FAO del nuevo Departamento de Desarrollo Sostenible potenciaría la capacidad de la Organización para responder eficazmente a la exigencia de aplicar los resultados de la CNUMAD. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Pero las Naciones Unidas todavía enfrentan muchos retos en lo que atañe a responder eficazmente a las crisis humanitarias. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة لا تزال تواجه تحديات كثيرة في الاستجابة بفعالية لﻷزمات اﻹنسانية. |
A fin de que el Consejo pudiera responder con eficacia y eficiencia, los dirigentes de todo el mundo también acordaron examinar y adaptar sus métodos de trabajo. | UN | وسعيا إلى تمكين المجلس من الاستجابة بفعالية وكفاءة، وافق زعماء العالم أيضا على استعراض أساليب عمله ومن ثم مواءمتها. |
La Organización no puede responder con eficacia y eficiencia a sus demandas crecientes si los Estados Miembros no pagan sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | واختتم قائلا إن المنظمة لا تستطيع الاستجابة بفعالية وكفاءة للمطالب المتزايدة ما لم تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل، وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
La capacidad de los países insulares en desarrollo del Caribe para responder eficazmente a estos retos se ha puesto de relieve en el informe. | UN | وقد أبرزت في هذا التقرير قدرة البلدان النامية الجزرية الكاريبية على الاستجابة بفعالية لهذه التحديات. |
Además, el PNUD recomendaba que la consulta de expertos examinara las consecuencias de todas las formas de violaciones de los derechos humanos sobre la capacidad de los individuos y las sociedades para responder eficazmente a la pandemia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء. |
Un sistema bien organizado también debería poder responder eficazmente a las necesidades de los usuarios con una combinación de problemas. | UN | ٢٧ - وينبغي أيضا للنظام الجيد التنظيم أن يتمكن من الاستجابة بفعالية لاحتياجات المستفيدين ذوي المشاكل المتعددة. |
Los mecanismos de alerta temprana bien no existen o bien son incapaces de responder eficazmente ante los indicios de un inicio inminente de las hostilidades. | UN | فآليات الإنذار المبكر إما منعدمة، أو لم تستطع حتى الآن الاستجابة بفعالية للمؤشرات على أعمال القتال الوشيكة الوقوع. |
Se insta a las escuelas privadas a responder eficazmente al llamamiento a prevenir el acoso sexual. | UN | وتشجع المدارس الخاصة على الاستجابة بفعالية للنداء من أجل منع التحرش الجنسي. |
Cada vez están mejor informados y consideran que al menos una parte de la legitimidad de esta Organización universal depende de su capacidad para responder eficazmente a esos desafíos. | UN | إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات. |
Como Estados Miembros, debemos movilizar la voluntad política para dejar atrás nuestras diferencias y trabajar con ánimo de cooperación para responder con eficacia y rapidez a los retos que encaramos. | UN | وبوصفنا دولا أعضاء، يتعين علينا أن نحشد إرادتنا السياسية لطرح خلافاتنا جانبا، وأن نعمل معا، تدفعنا روح التعاون، من أجل الاستجابة بفعالية وبسرعة للتحديات التي تواجهنا. |
Por ello, es imprescindible establecer un sistema internacional más productivo para tratar la cuestión, que pueda responder con eficacia a los retos emergentes. | UN | ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة. |
El Gobierno no podía responder con eficacia a estos acontecimientos externos por varias razones, incluido el sistema político unipartidario y la gestión económica que estaba subordinada a la conveniencia política. | UN | وعجزت الحكومة عن الاستجابة بفعالية لهذه التطورات الخارجية لعدد من اﻷسباب، بما في ذلك النظام السياسي القائم على الحزب الواحد واﻹدارة الاقتصادية التي تحولت بفعل الفساد إلى انتهازية سياسية. |
Si la comunidad mundial no puede responder con eficacia al llamamiento a la mitigación de la pobreza, al desarrollo económico y social y a la concreción de la paz y la estabilidad, estará en juego nada menos que la supervivencia de nuestra Organización. | UN | وإذا لم يستطع المجتمع العالمي الاستجابة بفعالية لمطلب الحد من الفقر ومطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق السلام والاستقرار فإن بقاء منظمتنا ذاته سيتعرض للخطر الشديد. |
Por último, se han formulado muchas observaciones acerca de la incapacidad del Consejo de responder de manera eficaz a los conflictos que empeoran rápidamente. | UN | وأخيرا، فلقد كانت هناك تعليقات كثيرة بشأن عجز المجلس عن الاستجابة بفعالية للصراعات التي تزداد سوءا بسرعة. |
b) Responda efectivamente a la información que le sea presentada, en particular en los casos en que una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria sea inminente o exista una seria amenaza de que se lleve a cabo o ya se haya llevado a cabo; | UN | " (ب) الاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليها، خاصة عندما يكون الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وشيك الوقوع، أو محدقاً بدرجة خطيرة، أو قد وقع فعلاً؛ |
15. El Comité quiere hacer hincapié en que la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo son aspectos que se fortalecen entre sí y que son partes inseparables de toda acción eficaz contra el VIH/SIDA. | UN | 15- تود اللجنة أن تؤكد على أن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم عناصر معززة بعضها بعض وأنها تتيح استمرارية الاستجابة بفعالية للفيروس/الإيدز. |
Por ello, las actividades de la UNMIS se centraron en la preparación ante imprevistos en los regresos, lo que permitiría a los organismos responder de manera efectiva si llegara a cambiar la situación existente. | UN | وقد ركّزت البعثة أنشطتها عوض ذلك على التأهب لاحتمالات العودة، على نحو يمكِّن الوكالات من الاستجابة بفعالية في حال طرأ تغير على الوضع. |
A fin de responder efectivamente a las diversas demandas, es urgentemente necesario fortalecer el componente de desarrollo. | UN | وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب. |
Se espera que el informe contribuya a que la comunidad internacional proporcione una respuesta efectiva a las necesidades concretas del pueblo del territorio palestino ocupado. | UN | ويؤمل في أن يساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الحقيقية للشعب في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
37. El Alto Comisionado Auxiliar expuso los múltiples esfuerzos que se estaban haciendo para mejorar la capacidad del ACNUR de atender con eficacia las solicitudes, cada vez más amplias y complejas, formuladas a la Oficina. | UN | ٧٣- استعرض نائب المفوضة السامية الجهود الكثيرة المبذولة للنهوض بقدرة المفوضية على الاستجابة بفعالية للمطالب المتنامية والمتزايدة التعقيد المفروضة على المفوضية. |
Esta situación tendría efectos negativos en la capacidad de la secretaría para cumplir efectivamente los mandatos de São Paulo y Bangkok de prestar mayor asistencia al pueblo palestino. | UN | وأكد أن ذلك سيؤثر سلبا في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
El contratista, antes de comenzar su programa de actividades en virtud del contrato, presentará al Secretario General un plan de contingencia a fin de actuar eficazmente en caso de accidentes como consecuencia de sus actividades en la zona de exploración. | UN | 8 - ويتعين على كل متعاقد، قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب العقد، أن يقدم إلى الأمين العام خطة طوارئ بهدف الاستجابة بفعالية للحوادث الناجمة عن أنشطته في منطقة الاستكشاف. |
19. Invita al Grupo de Trabajo de composición abierta del Enfoque Estratégico, en su segundo período de sesiones, y a la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos, en su cuarta reunión, a que examinen la forma de aumentar el interés y la participación de todos los interesados pertinentes y con ello propiciar también respuestas eficientes y eficaces a las cuestiones y los desafíos nuevos y en ciernes; | UN | 19 - تدعو الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للنهج الاستراتيجي في دورته الثانية، والمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى أن ينظر في اجتماعه الرابع في سبل تعزيز إشراك ومشاركة كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة على نحو يمكن من الاستجابة بفعالية وكفاءة للتحديات والقضايا الجديدة والناشئة؛ |