Los 125 miembros de la Unidad de respuesta Internacional continuarán organizando operaciones preventivas y de respuesta en circunstancias excepcionales. | UN | وستواصل وحدة الاستجابة الدولية البالغ قوامها 125 فردا تنفيذ العمليات الوقائية وعمليات الاستجابة في الظروف الاستثنائية. |
Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
Pocas iniciativas de este tipo han tenido anteriormente una respuesta de esta magnitud en el mundo entero y han despertado tantas esperanzas. | UN | فقلما تلقت مبادرات من هذا النوع مثل هذه الاستجابة في جميع أنحاء العالم وبثت هذا القدر الكبير من الأمل. |
Proyecto de artículo 6: Principios humanitarios en la respuesta a los desastres | UN | مشروع المادة 6: المبادئ الإنسانية في الاستجابة في حالات الكوارث |
Debemos construir ahora una Organización suficientemente flexible como para responder a los desafíos todavía desconocidos de las próximas décadas. | UN | يجب علينا أن نبني اﻵن منظمة مرنة بما فيه الكفاية من أجل الاستجابة في العقـــود المقبلة للتحديات التي لا تزال مجهولة. |
Los funcionarios de más alto nivel han examinado las lecciones aprendidas y determinado las medidas necesarias para mejorar esa capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | واستعرض كبار الموظفين الدروس المستفادة وحددوا الخطوات اللازمة لتحسين قدرتهم على الاستجابة في الحالات الطارئة. |
Nos gratifica que la comunidad internacional haya podido responder en un lapso tan breve a la necesidad urgente de un tratado sobre este tema. | UN | ومما يثلج صدرنا أن المجتمــع الدولي تمكن من الاستجابة في وقت قصيــر للحاجــة الملحة الى ابرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع. |
Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
respuesta en salud ante situaciones de urgencia, emergencias en salud pública y desastres. | UN | الاستجابة في مجال الصحة العامة عند وقوع الأزمات وحالات الطوارئ والكوارث. |
Consideramos fundamental que la capacidad de respuesta en esta esfera se mejore lo más rápidamente posible. | UN | ونرى أن من الضروري أن نحسن بأقصـى سرعــة ممكنـــة قدرات الاستجابة في هذا الميدان. |
Esos acuerdos son importantes también para acelerar la respuesta en las situaciones de emergencia. | UN | ولهذه الاتفاقات ايضا أهمية في تعجيل الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Sistema de respuesta de emergencia de la Región Administrativa Especial de Hong Kong | UN | نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
Durante el período que abarca el informe, el equipo de respuesta de emergencia se mantuvo operativo 24 horas al día. | UN | بقي فريق الاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En cuanto a las actividades de asistencia, su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos de la OACNUR por fortalecer su capacidad de respuesta de emergencia, habida cuenta de la creciente población de refugiados en el mundo. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة، أوضح أن وفده يرحب بما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز قدرتها على الاستجابة في حالات الطوارئ. في ضوء تنامي سكان العالم من اللاجئين. |
Los equipos permanentes han prestado asistencia con éxito en las actividades para dar respuesta a numerosas situaciones de desastre. | UN | وقد ساعدت أفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق بنجاح في الاستجابة في العديد من حالات الكوارث. |
Aprobación del plan de respuesta a situaciones de emergencia por el Grupo Interinstitucional de Coordinación | UN | موافقة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات على خطة الاستجابة في حالات الطوارئ |
Por otra parte, se distribuyeron mosquiteros tratados con insecticida en Somalia, el Sudán y Uganda en el marco de actividades de respuesta a situaciones de emergencia. | UN | وشملت عمليات الاستجابة في مواقع الطوارئ توزيع ذلك العلاج في أوغندا والسودان والصومال. |
Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. | UN | والتمويل التكميلي أساسي أيضاً لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Capacitación en materia de planificación para la respuesta ante las emergencias | UN | القدرة على تخطيط الاستجابة في حالات الطوارئ |
Para ello es necesario responder en los momentos adecuados en los casos en que surjan oportunidades para participar en un diálogo de alto nivel sobre políticas. | UN | وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات. |
Como el Fondo tiene que responder de la manera en que concede el dinero a los proyectos, las cantidades suministradas guardan relación únicamente con la cantidad solicitada. | UN | ومع أن الصندوق سريع الاستجابة في طريقة منحه الأموال للمشاريع، فإن المبالغ الممنوحة تحددها فقط المبالغ المطلوبة. |
Además, el índice de respuesta con respecto a la mayoría de los indicadores es considerablemente inferior al 100%. | UN | وعلاوة على ذلك، كان معدل الاستجابة في معظم المؤشرات أقل من 100 في المائة بكثير. |
El Departamento debería también promover una respuesta oportuna a la alerta temprana sobre posibles situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وينبغي لﻹدارة أن تعزز إمكانات الاستجابة في الوقت المناسب لحالات اﻹنذار المبكر بطوارئ إنسانية محتملة. |
Teniendo presente la necesidad de observar en todo momento normas de seguridad y de facilitar el comercio, así como la importancia que ello reviste para las diversas organizaciones que se encargan de aplicar la reglamentación de los modos de transporte, y de atender al mismo tiempo las crecientes preocupaciones por la protección de la vida, los bienes y el medio ambiente mediante el transporte seguro de las mercaderías peligrosas, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير الأمان في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون والمضمون للبضائع الخطرة، |
ii) Mejora de las respuestas a situaciones de emergencia gracias a la disponibilidad de planes para hacer frente a situaciones imprevistas | UN | ' 2` تحسين الاستجابة في حالات الطوارئ بفضل توفر خطط الطوارئ |
El establecimiento de esos indicadores permite medir el desempeño, identificar con mayor prontitud los problemas que entorpecen el logro de resultados satisfactorios y determinar con más precisión y prontitud las respuestas en materia de asignación de recursos y establecimiento de prioridades. | UN | فوضع مؤشرات للأداء يمكِّن من قياس الأداء، ويجعل تحديد المشاكل التي تعرقل النجاح أيسر، فتأتي الاستجابة في شكل تخصيص موارد وتحديد أولويات في وقت مناسب أكثر وذات أهداف أوضح. |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia está ahora bien consolidado como un mecanismo esencial para facilitar una respuesta oportuna. | UN | إن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يعمل الآن بشكل جيد كآلية أساسية لتسهيل الاستجابة في الوقت المناسب. |