Respuesta a los desastres naturales: incorporar a los países en desarrollo y crear capacidades | UN | الاستجابة للكوارث الطبيعية: إشراك البلدان النامية وبناء القدرات |
Queremos encomiar el trabajo emprendido por las Naciones Unidas y otros organismos hermanos en la esfera de la respuesta a los desastres naturales. | UN | ونود أن نثني على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والوكالات الشقيقة الأخرى في ميدان الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Sin embargo, hay algunos casos, en los que los contingentes poseen una capacidad singular de acción que puede ponerse a disposición para dar respuesta a los desastres naturales de gran envergadura. | UN | ولكن هناك بعض الحالات التي تمتلك فيها القوات قدرة فريدة على العمل ويمكن توظيفها في الاستجابة للكوارث الطبيعية الخطيرة. |
Kenya apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por prestar asistencia a los Estados Miembros, así como los arreglos regionales para responder a los desastres naturales. | UN | وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
En ese sentido, se necesita una mayor cooperación bilateral, regional e internacional para responder a los desastres naturales. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
También se informa sobre las tendencias de la financiación de la respuesta a desastres naturales. | UN | كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD elaboraron una lista preliminar de verificación para ayudar a los directores a prevenir el fraude en las respuestas a los desastres naturales. | UN | وضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قائمة مرجعية أولية لمساعدة المديرين في معالجة منع الاحتيال أثناء الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
El informe examina los progresos realizados en diversos ámbitos y concluye con recomendaciones para mejorar la respuesta a los desastres naturales. | UN | ويعرض التقرير للتقدم المحرز في مختلف المجالات ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Sin embargo, a la Dependencia Central de Evaluación no le resulta claro de qué manera las recomendaciones que se han presentado en el informe podrían ser útiles en el contexto de las situaciones complejas de emergencia, ya que el grupo limitó su labor a la respuesta a los desastres naturales. | UN | غير أن من غير الواضح لوحدة التقييم المركزية كيف يمن أن تكون للتوصيات فائدة في بيئة الطوارئ المعقدة حيث أن الفريق اقتصر عمله على الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
La respuesta a los desastres naturales se ha visto también acentuada por el compromiso de una diversidad de actores de gran experiencia. | UN | 12 - وتعززت الاستجابة للكوارث الطبيعية بمشاركة مجموعة منوعة من الجهات الفاعلة ذات الخبرات الواسعة. |
II. respuesta a los desastres naturales | UN | ثانيا - الاستجابة للكوارث الطبيعية |
Al igual que en muchos otros casos, nuestra capacidad de respuesta a los desastres naturales mejorará proporcionalmente con respecto a los esfuerzos que emprendamos en pro del desarrollo. | UN | وكما هو الحال في ميادين أخرى كثيرة، قدرتنا على الاستجابة للكوارث الطبيعية ستتحسن على نحو يتناسب مع الجهود التي نبذلها لتشجيع التنمية. |
En la respuesta a los desastres naturales, el PNUD se ha esforzado por empezar a trabajar cuando el socorro humanitario termina sus actividades y por poner en marcha iniciativas de recuperación rápidas. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي, في الاستجابة للكوارث الطبيعية, على مد يد المساعدة عند انتهاء مهمة الإغاثة الإنسانية لكي يهيئ مبادرات الإنعاش المبكر. |
:: Servir como entidad encargada de la coordinación civil-militar y centro de actividades de apoyo para responder a los desastres naturales en toda la región; | UN | :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛ |
Como consecuencia de ello, resulta cada vez más necesario que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD refuercen su coordinación y su cooperación para responder a los desastres naturales. | UN | ونتيجة لذلك، تتزايد مطالبة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز تعاونهما وتنسيقهما في الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
La red de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre fue establecida en 1993 para ayudar a los gobiernos a responder a los desastres naturales. | UN | 33 - تأسست شبكة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عام 1993 لمساعدة الحكومات على الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Opinamos que es preciso intensificar la cooperación de los Estados Miembros en esta esfera a fin de mejorar la capacidad internacional de responder a los desastres naturales y tecnológicos. A nuestro juicio, este es uno de los sentidos realistas en que debe desarrollarse nuestra Organización a fin de que todos puedan aprovechar las oportunidades que ofrece la mundialización. | UN | ونعتقد أن من الضروري أن يزداد تعاون الدول الأعضاء في هذا المجال لكي تزيد القدرة الدولية على الاستجابة للكوارث الطبيعية والتكنولوجية ونرى أن هذا أحد الاتجاهات الواقعية لتطوير المنظمة، مما يسمح للجميع بأن يغتنموا الفرص التي تتيحها العولمة. |
V. La respuesta a desastres naturales y situaciones de emergencia ambiental | UN | خامسا - الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية |
l) Alentar a los Estados Miembros a que presten apoyo a la labor de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios encaminada a realizar estudios de las enseñanzas adquiridas y evaluaciones de las respuestas a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia con el fin de mejorar las respuestas futuras del sistema; | UN | (ل) تشجيع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين في إجراء دراسات للدروس المستفادة ودراسات للتقييم بشأن الاستجابة للكوارث الطبيعية في حالات الطوارئ المعقدة وذلك بغرض تعزيز استجابة المنظومة في المستقبل؛ |
Además de esos elementos fundamentales, en el proyecto figuran disposiciones destinadas a fomentar la acción a diversos niveles, a fin de incrementar al máximo la eficacia de la respuesta ante los desastres naturales, tanto a nivel nacional como a nivel internacional, mediante la intensificación de la cooperación internacional. | UN | وفيما يتجاوز هذه اﻷسس، يتضمن مشروع القرار عددا من اﻷحكام التي تستهدف تعزيز اﻹجراءات على مختلف اﻷصعدة، بهدف زيادة فعالية الاستجابة للكوارث الطبيعية إلى حدها ﻷقصى، على المستويين الوطني والدولي من خلال التعاون الدولي المعزز. |
Desde junio de 2010, las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas han emitido llamamientos urgentes y establecido planes de acción para emergencias a fin de hacer frente a los desastres naturales ocurridos en cuatro países. | UN | 46 - أصدرت الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها، منذ حزيران/يونيه 2010، نداءات عاجلة وخطط عمل للطوارئ، من أجل الاستجابة للكوارث الطبيعية في أربعة بلدان. |
. En el Perú, el PMA, el PNUD, la FAO, el UNICEF y la OMS colaboran para hacer frente a las catástrofes naturales. | UN | 21 - وفي بيرو، يتعاون البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأغذية والزراعة، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية في مجال الاستجابة للكوارث الطبيعية. |