"الاستحقاقات العائلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestaciones familiares
        
    • asignación familiar
        
    • subsidio familiar
        
    • las asignaciones familiares
        
    • beneficios familiares
        
    Las actividades de atención en el hogar no son reconocidas en lo absoluto y no dan derecho a prestaciones familiares. UN ولا يعترف بأنشطة تقديم الرعاية على اﻹطلاق ولا تمنح أية حقوق في الاستحقاقات العائلية.
    El principio general es que las mujeres y los hombres deben tener el mismo derecho a las prestaciones familiares. UN والمبدأ العام هو أن تكون المرأة والرجل على قدم المساواة في الحصول على الاستحقاقات العائلية.
    El sistema de prestaciones familiares se reglamentó por medio de leyes laborales y de seguridad social, así como del sistema tributario del país. UN وتنظم قوانين العمل والتأمينات الاجتماعية، فضلا عن النظام الضريبي في البلد، نظام الاستحقاقات العائلية.
    Cambios en el sistema de bienestar social y acceso a prestaciones familiares UN التغيرات في نظام الرعاية الاجتماعية والحصول على الاستحقاقات العائلية
    El derecho a recibir prestaciones familiares no está sujeto a ninguna restricción motivada por el sexo del solicitante. UN ولا تخضع الاستحقاقات العائلية لأي قيود فيما يتعلق بنوع جنس مقدم الطلب.
    Sin embargo, las prestaciones familiares no son suficientes para sufragar los gastos de mantenimiento y educación de los hijos. UN ١٧٦ - غير أن الاستحقاقات العائلية لا تكفي لتغطية تكاليف رعاية اﻷطفال وتعليمهم.
    Es preciso modificar completamente el sistema de prestaciones familiares en el contexto de la reforma general del bienestar social. UN ٧٧١ - ويجب إجراء تنقيح كامل لنظام الاستحقاقات العائلية في سياق الاصلاح العام للرعاية الاجتماعية.
    104. La rama de las prestaciones familiares se financia íntegramente con las cotizaciones pagadas por los empleadores y corren exclusivamente a su cargo. UN ٤٠١- ويمول فرع الاستحقاقات العائلية بالكامل من اشتراكات أرباب العمل التي يتحملونها وحدهم.
    El Tribunal señaló que el 97% de las personas excluidas de la asistencia social por esta disposición eran mujeres y que había un efecto discriminatorio para las madres solteras que recibían prestaciones familiares. UN وأشارت المحكمة إلى أن ٧٩ في المائة من اﻷشخاص المحرومين من الحق في المساعدة بسبب هذا الحكم من النساء، وإلى أن اﻷمهات الوحيدات المعتمدات على الاستحقاقات العائلية يتعرض للتمييز.
    1. prestaciones familiares y reformas más recientes UN ١ - الاستحقاقات العائلية وآخر اﻹصلاحات
    Las prestaciones familiares con el propósito de ayudar a las familias a subvenir al mantenimiento de los hijos a cargo y enfrentar determinadas situaciones se proporcionan en condiciones estrictamente idénticas cuando el beneficiario es una mujer o un hombre. UN تمنح الاستحقاقات العائلية المستهدف منها مساعدة اﻷسر على إعالة أطفالها الذين تتولى أمرهم ومواجهة بعض الظروف الخاصة، بشروط متماثلة تماما، سواء كان المستفيد منها رجلا أو امرأة.
    Se viene prestando cada vez más atención a la cuestión de cuál de los miembros de la pareja recibe las prestaciones familiares y se beneficia de las deducciones fiscales. UN وأولي اهتمام متزايد لقضية مَن مِن أفراد اﻷسرة يتلقى الاستحقاقات العائلية والائتمانات/العلاوات الضريبية.
    La garantía del derecho de la mujer a prestaciones familiares UN كفالة حق المرأة في الاستحقاقات العائلية
    Las diferencias entre ricos y pobres y entre residentes de zonas urbanas y rurales se han ampliado, mientras que la introducción de una economía de mercado ha afectado a muchas prestaciones familiares así como a las actividades culturales y deportivas. UN وقد اتسعت الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء، وبين سكان الحضر والريف، في حين كان لﻷخذ باقتصاد السوق أثر على الاستحقاقات العائلية واﻷنشطة الثقافية واﻷلعاب الرياضية.
    Derecho a prestaciones familiares UN الحقوق في الاستحقاقات العائلية
    Derecho de la mujer a prestaciones familiares UN حق المرأة في الاستحقاقات العائلية
    Por consiguiente, las mujeres disfrutan de la igualdad de derechos para recibir prestaciones familiares, préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero. UN وبالتالي، تتمتع المرأة بحقوق متساوية من حيث الحصول على الاستحقاقات العائلية والقروض المصرفية والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمانات المالية.
    Por consiguiente, las mujeres disfrutan de la igualdad de derechos en la recepción de prestaciones familiares, préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de créditos financieros. UN وبالتالي، تتمتع المرأة بحقوق متساوية من حيث الحصول على الاستحقاقات العائلية والقروض المصرفية والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمانات المالية.
    Prestaciones familiares: Seguridad Social UN الاستحقاقات العائلية: الضمان الاجتماعي
    El objetivo del subsidio familiar es cubrir parcialmente los gastos de manutención del niño. UN والقصد من الاستحقاقات العائلية تغطية جزء من النفقة على الأطفال.
    En consecuencia, tienen el mismo derecho a recibir beneficios familiares, préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de créditos financieros. UN وبناء على ذلك، تتمتع المرأة بحقوق متساوية في الحصول على الاستحقاقات العائلية والقروض المصرفية والقروض الرهنية وغيرها من أشكال الائتمانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more