"الاستحقاقات المدفوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestaciones pagadas
        
    • pagos de prestaciones
        
    • las prestaciones pagaderas
        
    • prestaciones en curso de pago
        
    • los pagos
        
    • prestaciones a los
        
    • las prestaciones abonadas
        
    • prestaciones por
        
    • las prestaciones periódicas en curso de pago
        
    • prestaciones que se pagan
        
    Desde 1994, las aportaciones no han cubierto todas las prestaciones pagadas durante el año. UN ومنذ عام 1994، لم تغط الاشتراكات جميع الاستحقاقات المدفوعة في السنة.
    Las aportaciones e ingresos totales, excluidos los beneficios de la venta de inversiones, representan aproximadamente un 150% de las prestaciones pagadas. UN ويغطي مجموع الاشتراكات والإيرادات، باستثناء الأرباح على بيع الاستثمارات مرة ونصف تقريبا الاستحقاقات المدفوعة.
    prestaciones pagadas por anticipado y prestaciones por cobrar UN الاستحقاقات المدفوعة سلفا والاستحقاقات المستحقة القبض
    Aportaciones menos pagos de prestaciones UN الاشتراكات مطروحا منها الاستحقاقات المدفوعة
    las prestaciones pagaderas por la Caja de Pensiones de conformidad con sus Reglamentos se establecen en dólares. UN 119- تحدد الاستحقاقات المدفوعة من الصندوق بموجب نظامه الأساسي وتُقوَّم بدولارات الولايات المتحدة.
    Durante ese mismo período el número de prestaciones en curso de pago aumentó en un 29%. UN وخلال الفترة نفسها، سُجلت زيادة بنسبة 29 في المائة في عدد الاستحقاقات المدفوعة.
    En la actualidad se compone de 19 organizaciones; el conjunto de participantes y beneficiarios es superior a 112.500; el valor de mercado de los activos de la Caja era 22.900 millones de dólares al 30 de junio de 1999 y los pagos en concepto de prestaciones ascienden actualmente a 1.100 millones de dólares al año. UN ويبلغ عدد المنظمات اﻷعضاء في الصندوق حاليا ١٩ منظمة؛ ويزيد عدد المشتركين الفعليين والمستفيدين معا على ٥٠٠ ١١٢، وبلغت القيمة السوقية ﻷصول الصندوق ٢٢,٩ بليون دولار في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ ووصلت الاستحقاقات المدفوعة إلى نحو ١,١ بليون دولار في السنة.
    Como parte de la primera medida antes descrita, el Grupo pidió al Gobierno que confirmara si en las cantidades pagadas a los empleados y reclamadas como socorro se tuvieron en cuenta las contribuciones de los empleados, si fueron necesarias y si se había producido alguna pérdida de prestaciones a los empleados. UN وكجزء من الخطوة الأولى الآنف ذكرها، طلب الفريق إلى الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين حيثما تطلب الأمر ذلك، وما إذا كان الموظفون قد تكبدوا أي خسارة في الاستحقاقات المدفوعة لهم.
    Sírvase incluir datos estadísticos sobre la cuantía de las prestaciones abonadas a los diferentes tipos de trabajadores de los distintos sectores en los últimos cinco años. UN ويرجى تضمين الرد بيانات إحصائية عن قيمة الاستحقاقات المدفوعة إلى مختلف فئات العاملين في شتى القطاعات طوال السنوات الخمس الأخيرة.
    La mayoría de los países han intentado vincular el sistema de prestaciones pagadas a los desempleados con políticas activas de mercado laboral a fin de alentar a los desempleados a realizar una búsqueda de empleo más tenaz, así como para estimular su participación en programas de readiestramiento. UN وحاولت معظم البلدان ربط نظام الاستحقاقات المدفوعة للعاطلين بسياسات فعالة تتعلق بسوق العمل لتشجيع البحث الإيجابي عن عمل من جانب العاطلين وكذلك مشاركتهم في برامج إعادة التدريب.
    Disminución de las prestaciones pagadas por adelantado UN النقصان في الاستحقاقات المدفوعة سلفا
    Las oficinas exteriores del UNICEF deben registrar las primas pagadas por el personal, las cuotas que aporta la organización y el total de prestaciones pagadas en un solo libro mayor. UN 42 - ومن المفترض أن تسجل المكاتب الميدانية لليونيسيف الأقساط التي يدفعها الموظفون ونصيب المنظمة في الاشتراك ومجموع الاستحقاقات المدفوعة في حساب مستقل لدفتر الأستاذ العام.
    Disminución de las prestaciones pagadas por adelantado UN النقصان في الاستحقاقات المدفوعة سلفا
    Las " prestaciones pagadas " corresponden al desembolso de las prestaciones del personal en el bienio en curso. UN وتشير " الاستحقاقات المدفوعة " إلى تسديد استحقاقات الموظفين في فترة السنتين الحالية.
    Disminución de las prestaciones pagadas por adelantado UN النقصان في الاستحقاقات المدفوعة سلفا
    Las prestaciones pagadas por anticipado son las prestaciones de pensiones mensuales pagadas al final de mes en curso a los beneficiarios cuyo pago por concepto de prestaciones no corresponde hasta principios del mes siguiente. UN تمثل الاستحقاقات المدفوعة مسبقا استحقاقات التقاعد الشهرية المدفوعة للمستفيدين في آخر الشهر الحالي والتي لا تكون مستحقة الدفع إلا في بداية الشهر الذي يليه.
    Aportaciones menos pagos de prestaciones UN الاشتراكات مطروحا منها الاستحقاقات المدفوعة
    Ello da lugar a la consignación errónea de las prestaciones pagaderas en los estados financieros por el valor de las prestaciones ya pagadas. UN 37 - وينجم عن هذا خطأ في إدراج الاستحقاقات الواجبة الدفع في البيانات المالية بمقدار قيمة الاستحقاقات المدفوعة بالفعل.
    226. En la Argentina, de las 253 prestaciones en curso de pago, 192 se relacionan con ex afiliados del cuadro orgánico y 61 con ex afiliados del cuadro de servicios generales. UN ٢٢٦ - ومن بين الاستحقاقات المدفوعة في اﻷرجنتين، البالغة ٢٥٣، نجد أن ١٩٢ تتصل بالمشتركين السابقين من الفئة الفنية، و ٦١ بالمشتركين السابقين من فئة الخدمات العامة.
    b) Acercamiento progresivo de la cuantía de los pagos efectuados en función de cada categoría de seguro hasta alcanzar el nivel fijado en las normativas sociales, que se basará en el mínimo vital; UN (ب) جعل الاستحقاقات المدفوعة في كل فئة من فئات التأمين تتواءم تدريجياً مع القواعد الاجتماعية التي ترتكز على معيار المعيشة؛
    Como parte de la primera medida antes descrita, el Grupo pidió al Gobierno que confirmara si en las cantidades pagadas a los empleados y reclamadas como socorro se tuvieron en cuenta las contribuciones de los empleados, si fueron necesarias y si se había producido alguna pérdida de prestaciones a los empleados. UN وكجزء من الخطوة الأولى الآنف ذكرها، طلب الفريق إلى الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين حيثما تطلب الأمر ذلك، وما إذا كان الموظفون قد تكبدوا أي خسارة في الاستحقاقات المدفوعة لهم.
    En 1994-1995, el total de las prestaciones abonadas en aplicación de esos programas alcanzó los 20,5 millardos de dólares, es decir, un aumento del 25% frente a 1984-1985 (en dólares constantes en 1995), lo que refleja el crecimiento demográfico. UN وقد وصل مجموع الاستحقاقات المدفوعة بموجب هذين البرنامجين للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٢٠,٥ مليار دولار، بزيادة قدرها ٢٥ في المائة عن الفترة ١٩٨٤-١٩٨٥ )باﻷسعار الثابتة لدولارات عام ١٩٩٥( نتيجة للتماثل في النمو الديموغرافي.
    prestaciones por reducción del personal de proyectos de los asociados en la ejecución UN الاستحقاقات المدفوعة للموظفين عند الاستغناء عنهم
    aumento total de las prestaciones periódicas en curso de pago desde 1995 UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: النمو في الاستحقاقات المدفوعة دوريا منذ عام 1995
    Habida cuenta de los gastos que entraña el aumento de los ingresos de las familias de bajos ingresos, las prestaciones que se pagan en el marco de ambas iniciativas son muy importantes a los efectos de promover el empleo de los padres. UN وقد ثبت أن الاستحقاقات المدفوعة في إطار المبادرتين للأسر المتدنية الدخل هامة جداً في تعزيز عمل الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more