"الاستخبارات المالية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional de inteligencia financiera
        
    • nacionales de inteligencia financiera
        
    • de inteligencia financiera nacionales
        
    Italia y Letonia comunicaron que esos registros debían centralizarse en una base de datos atendida por la unidad nacional de inteligencia financiera respectiva, mientras que Indonesia indicó que no contaba con ese tipo de base de datos centralizada. UN وأفادت إيطاليا ولاتفيا بأن تلك السجلات تودَع في قاعدة بيانات مركزية تحتفظ بها وحدة الاستخبارات المالية الوطنية لكل منهما، فيما ذكرت إندونيسيا أنه لا توجد لديها قاعدة بيانات مركزية من هذا القبيل.
    La mayoría de los Estados que respondieron proporcionaron detalles sobre la naturaleza de esas transacciones sospechosas y los criterios para el requisito de denuncia a la dependencia nacional de inteligencia financiera u otra autoridad pertinente. UN وقدّمت غالبية الدول المجيبة معلومات مفصّلة عن طبيعة تلك المعاملات المشبوهة ومعايير الإلزام بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية أو غيرها من السلطات المعنية.
    Estonia indicó que la denuncia de la sospecha de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo a su dependencia nacional de inteligencia financiera estaba sujeta a excepciones en el caso de los notarios, los auditores y los abogados cuando se hallaran en la etapa de evaluación de un caso. UN وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب.
    La mayoría de los Estados mencionaron disposiciones legislativas generales y específicas que regían dicha cooperación y comunicaron que sus dependencias nacionales de inteligencia financiera competentes estaban facultadas a ponerla en práctica. UN وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن.
    Casi todos los Estados se refirieron a disposiciones legislativas generales y específicas que regían dicha cooperación y comunicaron que sus unidades nacionales de inteligencia financiera competentes estaban facultadas para ponerla en práctica. UN وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن.
    Las dependencias de inteligencia financiera nacionales deben contar con un mecanismo para reunir, analizar y transmitir rápidamente información financiera dentro de los países y en el plano internacional, asegurando al mismo tiempo la confidencialidad de los datos reunidos. UN ويتعيّن على وحدات الاستخبارات المالية الوطنية أن توفّر مرفقاً لجمع المعلومات المالية وتحليلها وتوزيعها على وجه السرعة على كل من الصعيدين الوطني والدولي، مع ضمان سرّية البيانات التي تُجمع.
    :: 14 Se ha creado la Unidad nacional de inteligencia financiera, de acuerdo al artículo 226 de la Ley General de Bancos y Otras Instituciones Financieras. UN :: وقد تم إنشاء وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عملا بالمادة 226 من القانون العام المعني بالمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    En el artículo 226 de la Ley General de Bancos se establecen las atribuciones y funciones de la Unidad nacional de inteligencia financiera. UN تحدد المادة 226 من القانون العام المعني بالمصارف والمؤسسات المالية الأخرى مميزات ومهام وحدة الاستخبارات المالية الوطنية.
    Una dependencia nacional de inteligencia financiera debe disponer de un mecanismo para reunir, analizar y transmitir con rapidez información financiera dentro de los países y a nivel internacional y garantizar, al mismo tiempo, el carácter confidencial de la información obtenida. UN ويتعيّن على وحدة الاستخبارات المالية الوطنية أن توفّر مرفقاً لجمع المعلومات الوطنية وتحليلها وتوزيعها على وجه السرعة على كل من الصعيدين الوطني والدولي، مع ضمان سرّية البيانات التي تجمع.
    La mayoría de los Estados que respondieron proporcionó detalles sobre la naturaleza de esas transacciones sospechosas y los criterios que determinaban la denuncia a la unidad nacional de inteligencia financiera u otra autoridad pertinente. UN وقدّمت غالبية الدول المجيبة معلومات مفصّلة عن طبيعة تلك المعاملات المشبوهة ومعايير الإلزام بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية أو غيرها من السلطات المعنية.
    Estonia indicó que la denuncia de la sospecha de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo a su unidad nacional de inteligencia financiera estaba sujeta a excepciones en el caso de los notarios, los auditores y los abogados cuando se hallaran en la etapa de evaluación de un caso. UN وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب.
    Eslovenia señaló que la información relativa a las obligaciones de presentación de informes debía enviarse a su dependencia nacional de inteligencia financiera sin demora y a más tardar 15 días después de recibir la solicitud de presentación de esa información, mientras que en el Perú había un plazo de 30 días para la presentación de informes. UN وذكرت سلوفينيا أنه يتعين إحالة المعلومات المتعلقة بواجبات الإبلاغ إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية دون إبطاء وفي موعد لا يتجاوز 15 يوما من تلقي طلب الحصول على تلك المعلومات، في حين ذكرت بيرو أن الإطار الزمني للإبلاغ هو 30 يوما.
    Túnez, por ejemplo, señaló además que su dependencia nacional de inteligencia financiera podía firmar memorandos de entendimiento con sus contrapartes extranjeras, siempre y cuando estuvieran sujetos a la condición de mantener el secreto profesional y se refirieran únicamente a la prevención y represión de los delitos pertinentes. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت تونس أيضا أن وحدة الاستخبارات المالية الوطنية التابعة لها تستطيع أن تبرم مذكرات تفاهم مع نظرائها الأجانب، بشرط التقيّد بالسرية المهنية وأن يقتصر ذلك على منع الجرائم ذات الصلة وقمعها.
    Rumania indicó que las transacciones de 10.000 euros o más debían notificarse. Croacia señaló que las transacciones de sumas superiores a 14.000 euros estaban sujetas a los procedimientos de identificación y que las de más de 27.000 euros debían notificarse a la unidad nacional de inteligencia financiera en un plazo de tres días. UN فذكرت رومانيا أنه يتعين الإبلاغ عن المعاملات التي تزيد قيمتها على 000 10 يورو؛ وذكرت كرواتيا أن المعاملات المتعلقة بمبالغ تزيد على 000 14 يورو تخضع لتحديد هوية الزبون، وأنه يتعين إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية في غضون 3 أيام بالمعاملات التي تزيد قيمتها على 000 27 يورو.
    Eslovenia señaló que la información relativa a las obligaciones de presentación de informes debía enviarse a su unidad nacional de inteligencia financiera sin demora y a más tardar 15 días después de recibir la solicitud de presentación de esa información, mientras que en el Perú había un plazo de notificación de 30 días. UN وذكرت سلوفينيا أنه يتعين إحالة المعلومات المتعلقة بواجبات الإبلاغ إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية دون إبطاء وفي موعد لا يتجاوز 15 يوما من تلقي طلب الحصول على تلك المعلومات، في حين ذكرت بيرو أن الإطار الزمني للإبلاغ هو 30 يوما.
    Túnez, por ejemplo, señaló además que su unidad nacional de inteligencia financiera podía firmar memorandos de entendimiento con sus contrapartes extranjeras, siempre y cuando estuvieran sujetos a la norma del secreto profesional y se refirieran únicamente a la prevención y represión de los delitos pertinentes. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت تونس أيضا أن وحدة الاستخبارات المالية الوطنية التابعة لها تستطيع أن تبرم مذكرات تفاهم مع نظرائها الأجانب، بشرط التقيّد بالسرية المهنية وأن يقتصر ذلك على منع الجرائم ذات الصلة وقمعها.
    Desde esa misma perspectiva, y en virtud de la Ley Nº 04/16, de 19 de julio de 2004, se creó el Organismo nacional de inteligencia financiera, que lucha contra el blanqueo de dinero. UN ومن المنطلق نفسه، أنشأت بموجب القانون رقم 04/16 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2004 وحدة الاستخبارات المالية الوطنية لمكافحة غسل الأموال.
    La nueva directiva prohíbe el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y exige a las entidades que por ella se rijan que apliquen procedimientos de diligencia debida con respecto al cliente, denuncien las operaciones sospechosas a las dependencias nacionales de inteligencia financiera, adopten medidas de apoyo en materia de registros, capacitación y gestión de riesgos y supervisen el cumplimiento de la directiva a nivel nacional. UN وهو يحظر غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ويلزِم الكيانات المبلِّغة بأن تتّبع اليقظة الواجبة بشأن الزبائن، وبأن تبلِّغ وحدات الاستخبارات المالية الوطنية عن المعاملات المشبوهة، وبأن تتخذ تدابير داعمة مثل حفظ السجلات والتدريب وإدارة المخاطر، وبأن تشرف على الامتثال للتوجيه على الصعيد الوطني.
    Algunos Estados(Croacia, Estonia, Perú y Portugal) informaron de obligaciones específicas de presentación de informes de las administraciones de aduanas o los servicios de control a las dependencias nacionales de inteligencia financiera. UN وأفادت بضع دول (إستونيا والبرتغال وبيرو وكرواتيا) بأن على أجهزة إدارة الجمارك أو مراقبتها التزامات محددة بإبلاغ وحدات الاستخبارات المالية الوطنية.
    Muchos Estados se habían visto muy afectados por la falta de capacidad de los fiscales, investigadores y dependencias de inteligencia financiera nacionales al tramitar casos de recuperación de activos. UN وقد أثّر عدم توافر ما يلزم من قدرات لدى أجهزة الادعاء العام والتحقيق الوطنية ووحدات الاستخبارات المالية الوطنية لمعالجة قضايا استرداد الموجودات تأثيرا كبيرا على دول كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more