"الاستخدام أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso o
        
    • empleo o
        
    • uso u
        
    • su utilización o
        
    • uso y la
        
    • la utilización o
        
    • su trabajo u
        
    • reutilización o
        
    • o utilización del producto o
        
    Se señaló que una empresa mucho más difícil era intentar desvincular las tecnologías de doble uso o de uso múltiple. UN وأشير إلى أن السعي إلى التوقف عن استعمال التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام أو المتعددة الاستخدامات، محاولة شاقة للغاية.
    - el lugar de uso o el punto de impacto de las municiones; UN :: موقع الاستخدام أو نقطة تأثير الذخائر؛
    Recuerda a las Partes que usan o producen DDT, o ambas cosas, que no hayan notificado y presentado un informe sobre ese uso o producción, que lo hagan; UN 5 - يذكر الأطراف التي تستخدم الـ دي. دي. تي و/أو تنتجه ولم تخطر أو تبلغ عن هذا الاستخدام أو الإنتاج، أن تفعل ذلك؛
    Nada de lo dispuesto en el Tratado autoriza ni prohíbe el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد.
    El espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, no podrá ser objeto de apropiación nacional por reivindicación de soberanía, uso u ocupación, ni de ninguna otra manera. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    i) ¿Están los usuarios adiestrados para efectuar un control visual de las municiones antes de su utilización o de disparar? UN هل تلقى المستعملون التدريب على إجراء الفحص البصري للذخائر قبل الاستخدام أو الإطلاق؟
    Sigue apoyando la consolidación de los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra la adquisición, el uso o el transporte ilícitos de materiales nucleares y sustancias radiactivas. UN وما فتئت تدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة أو الاستخدام أو النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد الإشعاعية.
    Brasil informa de la falta de registros de producción, uso o comercio de azinfos-metilo. UN أبلغت البرازيل عن غياب سجلات الإنتاج أو الاستخدام أو الاتجار في الأزينفوس-ميثيل.
    Territorio de explotación por tipo de uso o " territorio de uso " UN الأراضي المستغلة بحسب نوع الاستخدام أو " الأراضي المستخدمة "
    Contrato de construcción: Es un contrato negociado expresamente para la construcción de un activo o de una combinación de activos entre los cuales existe una estrecha interrelación e interdependencia desde el punto de vista de su diseño, tecnología y función o su uso o fin último. UN عقد التشييد هو عقد جرى التفاوض عليه خصيصا من أجل تشييد أصل أو مجموعة أصول متشابكة أو مترابطة على نحو وثيق من حيث تصميمها وتكنولوجيتها ووظيفتها أو من حيث الاستخدام أو الغرض المنشود منها.
    En comparación, se pueden producir altas exposiciones al mercurio orgánico a través del contacto con mercurio o vapores de mercurio en fuentes de uso o liberación, o cerca de ellas. UN وعلى العكس من ذلك يمكن أن يحدث التعرض الشديد للزئبق غير العضوي من خلال التلامس مع الزئبق أو بخار الزئبق عند أو بالقرب من مصدر الاستخدام أو الإطلاق.
    Para ciertas categorías de productos, el Gobierno brasileño exige la presentación de garantías gubernamentales del país de importación sobre el uso o el usuario final del producto o la tecnología que se transfieren. UN وبالنسبة لفئات معينة من السلع، تتطلب الحكومة البرازيلية تقديم ضمانات حكومية من البلد المستورد بشأن الاستخدام أو المستخدم النهائي للسلع أو التكنولوجيا التي سيتم نقلها.
    Durante este período no había ningún control internacional sobre la exportación de productos químicos y biológicos de doble uso, o tecnologías de misiles. UN ولم تكن هناك خلال هذه الفترة أي ضوابط دولية تتعلق بتصدير الأصناف الكيمائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام أو تكنولوجيا القذائف.
    Durante este período no había ningún control internacional sobre la exportación de productos químicos y biológicos de doble uso, o tecnologías de misiles. UN ولم تكن هناك خلال هذه الفترة أي ضوابط دولية تتعلق بتصدير الأصناف الكيمائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام أو تكنولوجيا القذائف.
    De igual modo, algunos Estados no permiten que los acreedores restrinjan el derecho del otorgante a usar o transformar los bienes gravados siempre que este uso o transformación sea compatible con la índole y la función de los bienes. UN وبالمثل، لا تسمح بعض الدول للدائنين بأن يقيدوا حق المانح في استخدام الموجودات المرهونة أو تغييرها ما دام ذلك الاستخدام أو التغيير متوافقا مع طبيعة تلك الموجودات والغرض منها.
    Es más, el creciente desequilibrio entre los medios de guerra convencionales obligará al Pakistán a depender más de sus capacidades nucleares como disuasivo del empleo o la amenaza de agresión o dominación de la India. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاختلال المتزايد في التوازن بين القدرات العسكرية التقليدية سوف يكثف اعتماد باكستان على قدراتها النووية لردع الاستخدام أو التهديد بالعدوان أو فرض السيطرة من جانب الهند.
    Por tanto, la edad para desempeñar un empleo o trabajo es de 14 años. UN ولذلك فإن سن الاستخدام أو العمل هو 14 عاما.
    La mayor parte de las quejas presentadas ante el Comité se refieren a presuntas discriminaciones en el mercado laboral, que comprenden cuestiones de empleo o de rescisión de contrato o son de carácter salarial. UN وتتعلق معظم الشكاوى التي تنظرها اللجنة بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك الاستخدام أو إنهاء الاستخدام أو الأجور.
    El espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, no podrá ser objeto de apropiación nacional por reivindicación de soberanía, uso u ocupación, ni de ninguna otra manera. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    ii) ¿Están los usuarios adiestrados para poner a prueba el sistema de armas y/o las municiones antes de su utilización o de disparar? UN هل تلقى المستخدمون التدريب على اختبار نظام السلاح و/أو الذخائر قبل الاستخدام أو الإطلاق؟
    La tercera edición también introduce el concepto de bioseguridad y aborda las nuevas amenazas a la salud pública provenientes del mal uso y la liberación deliberados de agentes microbiológicos y toxinas. UN كما تقدم الطبعة الثالثة مفهوم الأمن الأحيائي وتتناول التهديدات الجديدة للصحة العامة الناجمة عن سوء الاستخدام أو الإطلاق المتعمد لعوامل أحيائية دقيقة وتكسينات.
    La flexibilidad de los sistemas potencialmente vulnerables administrados por los gobiernos o las comunidades podía aumentarse mediante ajustes en las prácticas de gestión, por ejemplo cambios en la utilización o ubicación. UN فمن الممكن تعزيز مرونة النُظم القابلة للتأثر التي تديرها الحكومات أو المجتمعات المحلية من خلال تعديل الممارسات الإدارية، كتغيير الاستخدام أو المكان.
    a) Ningún trabajador sufrirá discriminación por parte de su empleador respecto a su trabajo u ocupación por motivos de sexo en relación con el acceso al puesto de trabajo y las condiciones del mismo (art. 4); UN (أ) لا يجوز لرب العمل معاملة أي عامل بطريقة تمييزية في الاستخدام أو المهنة بسبب الجنس فيما يتصل بالحصول على الوظيفة وظروف العمل (المادة 4)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more