"الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso óptimo de los recursos disponibles
        
    • utilización óptima de los recursos disponibles
        
    • utilización óptima de los recursos asignados
        
    • aprovechar al máximo los recursos disponibles
        
    • utilicen los recursos disponibles
        
    Su delegación apoya plenamente las iniciativas del Departamento de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles y espera seguir debatiendo la cuestión en el 28° período de sesiones del Comité de Información. UN وقالت أن وفد بلدها يؤيد بقوة جهود الإدارة الرامية إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها، ويتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشة حول هذه القضية أثناء انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الإعلام.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión, aplicación, utilización y seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, al tiempo que se garantiza un uso óptimo de los recursos disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión, aplicación, utilización y seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, al tiempo que se garantiza un uso óptimo de los recursos disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Recomienda también que se solicite al Secretario General que mantenga en examen las necesidades de contratistas y haga los ajustes necesarios, según corresponda, para asegurar la utilización óptima de los recursos asignados. UN وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إبقاء الاحتياجات المتعلقة بالمتعاقدين قيد الاستعراض وإدخال أي تعديلات، حسب الاقتضاء، لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    493. En mayo de 2005 se anunció la ampliación de la colaboración entre el Gobierno y los administradores del albergue para aprovechar al máximo los recursos disponibles y ayudar mejor a quienes padecen problemas de salud mental y de abuso de sustancias para que el sistema actual pueda acoger a todos los que solicitan refugio. UN 493- وتم في أيار/مايو 2005 الإعلان عن شراكة معززة بين الحكومة ومشغلي دور الإيواء ترمي إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة حالياً وتحسين الدعم المقدم إلى الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية أو الإدمان على المخدرات بحيث يكون النظام الحالي قادراً على مساعدة أي شخص بحاجة إلى المساعدة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión, aplicación, utilización y seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, al tiempo que se garantiza un uso óptimo de los recursos disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة
    Según el Grupo de acción, el enfoque basado en el riesgo es un medio eficaz de luchar contra el blanqueo de capitales y financiación del terrorismo porque garantiza el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وطبقاً لفرقة العمل فإن النهج المذكور هو سبيل فعّال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين باعتبار أن مثل هذا النهج إنما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Ese programa procurará lograr sus objetivos velando por el funcionamiento eficiente de los mecanismos de control interno mediante exámenes activos de todas las actividades de la Organización y mediante la vigilancia continua de todas las actividades para velar por el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وسيسعى هذا البرنامج إلى تحقيق أهدافه بالتأكد من أن آليات الرقابة الداخلية تعمل بكفاءة وفعاليــة، وذلك من خــلال إجــراء استعراضــات استباقيــة لجميــع عمليــات المنظمة ومن خلال الرصد المستمر لجميع العمليات بغية ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    49. Al aprobar su programa de trabajo para 2006, la Dependencia tuvo en cuenta la petición de la Asamblea General de que se centrara principalmente en determinar la manera de mejorar la gestión y asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles. UN 49 - وراعت الوحدة عند اعتمادها لبرنامج عملها لعام 2006 طلب الجمعية العامة بأن تركز أساسا على تحديد سُبل تحسين الإدارة وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    En el informe se destacó la necesidad de que los países africanos tengan mayor margen para elaborar y aplicar políticas que hagan un uso óptimo de los recursos disponibles de manera que se produzca un círculo virtuoso de acumulación, inversión, crecimiento y reducción de la pobreza. UN وألقى التقرير الضوء على حاجة البلدان الأفريقية للحصول على حيز سياسي أكبر لوضع وتنفيذ سياسات تحقق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة على نحو يؤدي إلى حلقة مثمرة من التراكم والاستثمار والنمو والحد من الفقر.
    9. Los estudios mencionados se centraron en las medidas que se necesitarían para asegurar una planificación y una gestión más eficaces, no sólo de las actividades en curso, sino también de las actividades futuras, así como el uso óptimo de los recursos disponibles. UN 9 - وركزت الاستعراضات التي تقدم ذكرها على التدابير التي ينبغي العمل بها لكفالة التخطيط والإدارة على نحو أكثر فعالية لا للأنشطة الجارية فحسب بل وللأنشطة التي ستجري في المستقبل، وعلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Además, la Asamblea General decidió, en la resolución A/59/267 (aprobada el 7 de marzo de 2005) que la Dependencia debería centrarse principalmente en determinar la manera de mejorar la gestión y asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وفضلا عن ذلك فقد قررت الجمعية العامة من خلال القرار A/59/267 (الذي اعتُمد في 7 آذار/مارس 2005) أن تركّز الوحدة اهتمامها أساسا على تحديد السبل الكفيلة بتحسين الإدارة وضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Además, la Asamblea General decidió, en su resolución 59/267 (aprobada el 7 de marzo de 2005), que la Dependencia debería centrarse principalmente en determinar la manera de mejorar la gestión y asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك قرّرت الجمعية العامة، في قرارها 59/267 (المعتمد في 7 آذار/مارس 2005)، أن تركز الوحدة اهتمامها أساسا على تحديد السبل الكفيلة بتحسين الإدارة وضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Además, en su resolución 59/267, aprobada el 7 de marzo de 2005, la Asamblea General decidió que la DCI se centrara principalmente en determinar la manera de mejorar la gestión y garantizar el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وفضلا عن ذلك، فقد قرّرت الجمعية العامة من خلال القرار A/59/267 (الذي اعتُمد في 7 آذار/مارس 2005) أن تركّز الوحدةُ اهتمامها أساسا على تحديد السبل الكفيلة بتحسين الإدارة وضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    El examen de ese proceso común ofrece una oportunidad excepcional para que la Dependencia Común de Inspección desempeñe su mandato de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles de las organizaciones, en particular mediante una mayor coordinación entre ellas. UN أما استعراض هذه العملية المشتركة فيتيح فرصة استثنائية لوحدة التفتيش المشتركة لأداء ولايتها في ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمؤسسات، وذلك خصوصاً من خلال مزيد من التنسيق بين هذه المؤسسات().
    El examen de ese proceso común ofrece una oportunidad excepcional para que la Dependencia Común de Inspección desempeñe su mandato de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles de las organizaciones, en particular mediante una mayor coordinación entre ellas. UN أما استعراض هذه العملية المشتركة فيتيح فرصة استثنائية لوحدة التفتيش المشتركة لأداء ولايتها في ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمؤسسات، وذلك خصوصاً من خلال مزيد من التنسيق بين هذه المؤسسات().
    Recomienda también que se solicite al Secretario General que mantenga en examen las necesidades de contratistas y haga los ajustes necesarios, según corresponda, para asegurar la utilización óptima de los recursos asignados (párr. 56). UN وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إبقاء الاحتياجات المتعلقة بالمتعاقدين قيد الاستعراض وإدخال أي تعديلات، حسب الاقتضاء، لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة (الفقرة 56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more