Los servicios que presta la Oficina de Empleo tanto a los empleadores como a las personas que buscan trabajo son gratuitos e independientes de los que ofrecen las agencias de empleo privadas. | UN | ويقدم مركز التوظيف خدمات مجانية إلى أرباب الأعمال والباحثين عن عمل، وهي خدمات تنفصل عن تلك الخدمات المقدمة من وكالات الاستخدام الخاصة. |
6. En su 85ª reunión (junio de 1997), la Conferencia Internacional del Trabajo adoptó el Convenio (Nº 181) y la Recomendación (Nº 188) sobre las agencias de empleo privadas. | UN | ٦- اعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته الخامسة والثمانين )حزيران/يونيه ٧٩٩١(، اتفاقية وكالات الاستخدام الخاصة )رقم ١٨١( والتوصية المتعلقة بها )رقم ٨٨١(. |
Asimismo, era preciso establecer una norma internacional basada en el Convenio Nº 181 (1997) de la OIT sobre las agencias de empleo privadas para regular las actividades de las agencias transfronterizas. | UN | وبالمثل، يلزم معيار دولي قائم على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181(1997) بشأن وكالات الاستخدام الخاصة لتنظيم أنشطة الوكالات العابرة للحدود. |
15. El Comité observa que Tayikistán todavía no se ha adherido a los Convenios de la OIT Nº 181 (1997), sobre las agencias de empleo privadas, y Nº 189 (2011), sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. | UN | 15- وتلاحظ اللجنة أن طاجيكستان لم تصبح بعد طرفاً في اتفاقية منظمة العمل رقم 181(1997) بشأن وكالات الاستخدام الخاصة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 198(2011) بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين. |
16. El Comité observa que el Estado parte no se ha adherido a los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) Nº 131 (1970) sobre la fijación de salarios mínimos; Nº 167 (1988) sobre seguridad y salud en la construcción; y Nº 181 (1997) sobre las agencias de empleo privadas. | UN | 16- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنضم إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131(1970) بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور، أو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 167(1988) بشأن السلامة والصحة في البناء، أو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181(1997) بشأن وكالات الاستخدام الخاصة. |
17. El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a los Convenios de la OIT Nº 131 (1970) sobre la fijación de salarios mínimos; Nº 167 (1988) sobre seguridad y salud en la construcción; y Nº 181 (1997) sobre las agencias de empleo privadas. | UN | 17- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131(1970) بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 167(1988) بشـأن السلامة والصحة في البناء، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181(1997) بشأن وكالات الاستخدام الخاصة. |
6. Se mantuvo una consulta con la OIT y su representante informó al Grupo de Trabajo de los instrumentos y mecanismos jurídicos pertinentes de la OIT, que podría ser útil examinar al definir los principios aplicables a las EMP/ESP, tales como el Convenio Nº 181 sobre las agencias de empleo privadas y la recomendación Nº 188 que le acompaña. | UN | 6- وعُقِدت مشاورة مع منظمة العمل الدولية، وأبلغ ممثلها الفريق العامل بصكوك هذه المنظمة وآلياتها القانونية ذات الصلة التي يمكن أن يعود النظر فيها بالفائدة عند تحديد المبادئ المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بما فيها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181 بشأن وكالات الاستخدام الخاصة والتوصية رقم 188 المصاحبة لها. |
Además, el Centro de Derechos Humanos señaló que el marco jurídico regulatorio de las agencias de empleo privadas, cuyas actividades podrían facilitar la explotación laboral de los trabajadores migratorios, no ofrecía a estos una protección eficaz ni definía sus derechos en relación con esas agencias, pues la información proporcionada era incompleta e incorrecta. | UN | وذكرت، علاوة على ذلك، أن الإطار القانوني لتنظيم وكالات الاستخدام الخاصة التي يمكن أن تسهم أنشطتها في استغلال عمل العمال المهاجرين بسبب توفير معلومات غير كاملة وغير صحيحة لا يؤمن حماية فعالة للعمال المهاجرين ولا يحدد حقوق المهاجرين فيما يتعلق بوكالات الاستخدام الخاصة(124). |
26. En la principal norma internacional sobre las agencias de empleo, el Convenio Nº 181 (1997) de la OIT sobre las agencias de empleo privadas, se indica que " las agencias de empleo privadas no deberán cobrar a los trabajadores, ni directa ni indirectamente, ni en todo ni en parte, ningún tipo de honorario o tarifa " (art. 7.1). | UN | 26- وينص المعيار الدولي الرئيسي بشأن وكالات التوظيف، وهو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181(1997) بشأن وكالات الاستخدام الخاصة على أنه " لا يجوز لوكالات الاستخدام الخاصة أن تتقاضى بصورة مباشرة أو غير مباشرة، جزئياً أو كلياً، أي رسوم أو تكاليف على العمال " (المادة 7-1). |
c) Adopte medidas efectivas para que se cumpla estrictamente la legislación existente relativa a las agencias de empleo privadas y se supervisen sus actividades, con miras a prevenir la trata de mujeres migrantes como trabajadoras domésticas, y estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 181 (1997) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las agencias de empleo privadas; | UN | (ج) اتّخاذ تدابير فعالة من أجل الإنفاذ الصارم للتشريع المنظم لعمل وكالات التوظيف الخاصة ومراقبة أنشطتها، بغية منع الاتّجار بالمهاجرات لأغراض استخدامهن في الخدمة المنزلية والنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181 بشأن وكالات الاستخدام الخاصة (1997)؛ |
88. La OIT está empeñada desde sus inicios en proteger a los trabajadores migrantes, y su marco normativo en ese sentido incluye el Convenio (núm. 97) sobre los Trabajadores Migrantes, el Convenio (núm. 143) sobre los Trabajadores Migrantes y el Convenio (núm. 181) sobre las Agencias de empleo privadas. | UN | 88 - وأردف قائلاً إن منظمة العمل الدولية منذ إنشائها ملتزمة بحماية العمال المهاجرين وأن إطارها المعياري في هذا الصدد يشمل اتفاقية العمال المهاجرين (رقم 143) واتفاقية وكالات الاستخدام الخاصة (رقم 181). |
En él también se exige a los Estados " adoptar todas las medidas necesarias y convenientes... para que los trabajadores migrantes reclutados o colocados en su territorio por agencias de empleo privadas gocen de una protección adecuada y para impedir que sean objeto de abusos " (art. 8). | UN | كما تلزم الاتفاقية الدول بأن " تعتمد جميع التدابير الضرورية والملائمة ... لتوفير الحماية الملائمة للعمال المهاجرين المعينين أو الموظفين على أراضيها عن طريق وكالات الاستخدام الخاصة وحمايتهم من التجاوزات " (المادة 8). |
68. Gran parte de la explotación laboral que sufren los migrantes tiene su origen en las agencias de contratación, que cobran elevadas comisiones, a pesar de que lo prohíbe el Convenio de la OIT sobre las agencias de empleo privadas, y engañan a los futuros migrantes sobre el sueldo, las tareas, el horario de trabajo, las horas extraordinarias, los días libres, el alojamiento y la protección social. | UN | 68- ويرتبط جزء كبير من الاستغلال الذي يعاني منه المهاجرون في العمل بوكالات الاستخدام التي تنتزع رسوم استخدام باهظة، رغم أن اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن وكالات الاستخدام الخاصة تحظر ذلك، وتخدع المهاجرين المحتملين بشأن رواتبهم المتوقعة وتوصيفات وظائفهم وساعات عملهم وساعات العمل الإضافي وأيام العطل والسكن والحماية الاجتماعية. |