Propicia el retiro irreversible del material nuclear del uso militar y su conversión con fines pacíficos. | UN | وأن البرازيل تشجع سحب المواد النووية بلا رجعة من الاستخدام العسكري وتحويلها للأغراض السلمية. |
Propicia el retiro irreversible del material nuclear del uso militar y su conversión con fines pacíficos. | UN | وأن البرازيل تشجع سحب المواد النووية بلا رجعة من الاستخدام العسكري وتحويلها للأغراض السلمية. |
Sería asimismo deseable que los Estados poseedores de armas nucleares informaran regularmente acerca de sus arsenales, sistemas de vectores, reservas de material fisible y exportaciones de tecnología de uso militar. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا أن تقوم الدول الحائزة لأسلحة نووية بالإبلاغ الدوري عما لديها من الترسانات ومنظومات النقل واحتياطيات المواد الانشطارية وصادرات التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري. |
Así pues, el TMF podría abordar la cuestión del material para armas, -declarado excedentario- que haya sido transferido de usos militares a actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | وعلى ذلك فإن معاهدة المواد الانشطارية يمكنها أن تعالج مواد التسلح التي انتقلت من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، والمعلنة كفوائض. |
El material nuclear fisionable transferido de usos militares a actividades nucleares pacíficas deberá ser puesto, a la mayor brevedad posible, bajo los arreglos de verificación pertinentes del OIEA en el marco de los acuerdos voluntarios sobre salvaguardias concertados con los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ينبغي إخضاع المواد الانشطارية النووية التي تُنقل من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، في أقرب وقت ممكن، لترتيبات التحقق الملائمة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار الاتفاقات والضمانات الطوعية المبرمة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Los arreglos de verificación deberán garantizar la irreversibilidad de la transferencia del uso del material fisionable con fines militares hacia fines pacíficos. | UN | وينبغي أن تكفل اتفاقات التحقق نقل المواد الانشطارية نهائيا من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام في الأغراض السلمية. |
Al mismo tiempo, el uso militar del espacio ultraterrestre también desempeña una función cada vez más importante. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤدي الاستخدام العسكري للفضاء الخارجي دوراً متنامياً، أيضاً. |
Luego, debe prohibirse la desviación del uso militar convencional de las existencias con fines de armamento nuclear. | UN | ويتعلق الأمر التالي بوجوب منع تحويل المخزونات من الاستخدام العسكري التقليدي إلى استخدامها لأغراض الأسلحة النووية. |
Asimismo, hemos avanzando en la identificación de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras de uso militar como una nueva prioridad. | UN | كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة. |
Las leyes y reglamentos militares prevén procedimientos estrictos de responsabilidad y gestión de los inventarios de todos los componentes de uso militar. | UN | وبذلك باتت القوانين واللوائح العسكرية تنص على إجراءات صارمة فيما يتعلق بالمسؤولية عن مخزونات المكونات ذات الاستخدام العسكري وإدارتها. |
En otra declaración, Israel manifestó entender que la declaración del grupo distinguía entre el uso militar en tiempo de conflicto y en otros momentos. | UN | وفي بيان منفصل، أعرب بلده عن تفهّمه لتمييز إعلان الفريق بين الاستخدام العسكري أثناء النزاع والأوقات الأخرى. |
Su uso militar afectó presuntamente a más de 13.000 niños. | UN | وأفيد عن تضرر أكثر من 000 13 طفل من جراء الاستخدام العسكري لهذه المدارس. |
17. No obstante, el Brasil tiene la firme opinión de que la verificación de los materiales nucleares transferidos del uso militar a fines pacíficos debe ser financiada principalmente por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 17 - ومضى قائلا إن البرازيل، تعتقد اعتقادا راسخا أن التحقق من المواد النووية المحولة من الاستخدام العسكري إلى الأغراض السلمية ينبغي أن تموله بصفة أساسية الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
17. No obstante, el Brasil tiene la firme opinión de que la verificación de los materiales nucleares transferidos del uso militar a fines pacíficos debe ser financiada principalmente por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 17 - ومضى قائلا إن البرازيل، تعتقد اعتقادا راسخا أن التحقق من المواد النووية المحولة من الاستخدام العسكري إلى الأغراض السلمية ينبغي أن تموله بصفة أساسية الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Teniendo presentes esos acontecimientos, se ha hecho necesario establecer reglamentos marco para una utilización civil fiable y un uso militar legítimo del espacio ultraterrestre, con objeto de evitar que ese espacio se transforme en una zona insegura. | UN | وعلى ضوء هذه التطورات، أصبحت اللوائح الإطارية للاستخدام المدني الذي يمكن التعويل عليه وكذلك الاستخدام العسكري المشروع للفضاء الخارجي، أمراً ضرورياً حتى لا يصبح الفضاء الخارجي منطقة غير آمنة. |
Sería asimismo deseable que los Estados poseedores de armas nucleares informaran regularmente acerca de sus arsenales, sistemas de vectores, reservas de material fisible y exportaciones de tecnología de uso militar. | UN | كما يتعين على الدول الحائزة للأسلحــة النووية أن تقدم بانتظام تقارير عن ترساناتها ومنظومات الإيصال التي بحوزتها ومخزوناتها من المواد الانشطارية وصادراتها من التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري. |
La versión revisada es más breve y concisa, y tiene el mérito de traducir principios políticos en un Programa de Acción aplicable y centrado en los problemas suscitados por las armas pequeñas y ligeras expresamente diseñadas, fabricadas o modificadas para usos militares. | UN | والصيغة المنقحة أقصر وأكثر إحكاما، وتحقق ميزة ترجمة المبادئ السياسية إلى برنامج عمل عملي يركز على المشاكل التي تثيرها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يتم تصميمها أو تصنيعها أو تعديلها خصيصا من أجل الاستخدام العسكري. |
Debería prestarse especial atención a los artículos de doble utilización, es decir aquellos con usos militares y civiles, a fin de que se reduzca el riesgo de que las sanciones causen daños colaterales y se evite un mayor deterioro en la situación humanitaria. | UN | 21 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالمواد ذات الاستخدام المزدوج - المواد ذات الاستخدام العسكري والمدني - للحد من خطر الأضرار الجانبية التي تترتب على الجزاءات وتفادي تفاقم الحالة الإنسانية. |
11. En el Tratado se podría incluir el material apto para armas que hubiera pasado de los usos militares a las actividades nucleares con fines pacíficos (declarado como excedente). | UN | 11- وبإمكان معاهدة المواد الانشطارية أن تعالج مواد الأسلحة التي تم تحويلها من الاستخدام العسكري إلى أنشطة نووية لاستخدامات سلمية (التي تم الإعلان عنها كفائض). |
Son las angustias relativas a la utilización desenfrenada del átomo con fines militares. | UN | والخوف من الاستخدام العسكري الطائش للقوة النووية. |
:: El Ejército Sirio Libre apoya plenamente la desmilitarización de todas las escuelas y los hospitales. | UN | :: يؤيد الجيش السوري الحر تماما وقف الاستخدام العسكري لجميع المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية. |
Una reglamentación jurídica internacional debe aplicarse también al problema de la utilización militar del espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أيضا إخضاع الاستخدام العسكري للفضاء الخارجي لترتيبات قانونية دولية. |
- Coloquen bajo las salvaguardas del Organismo Internacional de Energía Atómica los materiales fisionables transferidos de uso militares a usos pacíficos para garantizar que estos materiales se mantengan permanentemente fuera de los programas militares. | UN | - إخضاع المواد الانشطارية التي حُولت من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام السلمي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك حرصا على بقاء هذه المواد بعيداً عن البرامج العسكرية بصفة دائمة. |