De los 179 contratos sometidos al examen del Comité, sólo fueron aprobados 21, en su mayoría con sujeción a observaciones sobre su uso final. | UN | ومن جملة 179 عقدا قدمت إلى اللجنة للموافقة، تم التصديق في 21 حالة فقط رهنا بملاحظات التحقق من الاستخدام النهائي. |
En aras de una mayor claridad analítica sería preferible que las categorías económicas y de uso final estuvieran completamente separadas. | UN | وسيكون من الأفضل إذاً، لكفالة وضوح التحليل الاقتصادي، أن يُفصل تماما بين الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي. |
En vista de que los niveles de impurezas se encuentran dentro de límites aceptables, las características físicas necesarias dependen del uso final que se le dé. | UN | ونظرا لكون مستويات الشوائب في الحدود المقبولة فإن الاشتراطات المتعلقة بالخصائص الفيزيائية تتوقف على الاستخدام النهائي. |
Los aparatos que son usuarios finales están estrechamente vinculados a determinados combustibles limitan la flexibilidad para optar por distintas fuentes de combustibles fósiles. | UN | وتكنولوجيات الاستخدام النهائي التي ترتبط بأنواع معينة من الوقود تؤدي إلى الحد من مرونة استبدال المصادر المختلفة للوقود اﻷحفوري. |
La evaluación y la verificación de los certificados de usuario final es parte del complejo proceso de concesión de licencias. | UN | وتقيـيـم شهادات الاستخدام النهائي والتحقق منها هما جـزء من عملية الترخيص المعقدة. |
• La verificación de la utilización final de los explosivos por la policía; | UN | ● تحقق الشرطة من الاستخدام النهائي للمتفجرات؛ |
En el sector del uso final hay muchas posibilidades de aumento de la eficiencia energética en la industria, el transporte y los asentamientos humanos. | UN | وتوجد في قطاع الاستخدام النهائي إمكانية كبيرة لتحسين فعالية الطاقة في الصناعة والنقل والمستوطنات البشرية. |
Los proveedores de equipo de uso final a menudo desconocen las tecnologías eficientes. | UN | وكثيرا ما يكون صانعو منتجات الاستخدام النهائي على غير علم بالتكنولوجيا ذات الكفاءة. |
Puesto que la demanda de servicios de energía impulsa los ciclos de combustible, hay que procurar mejorar el rendimiento de los aparatos de uso final. | UN | ونظرا ﻷن دورات الوقود تخضع للطلب على خدمات الطاقة، فإنه يتعين توجيه اهتمام خاص نحو تحسين أداء أجهزة الاستخدام النهائي. |
Las medidas de eficiencia de uso final pueden promoverse por conducto de normas legisladas, incentivos y programas de información/clasificación. | UN | ويمكن تعزيز تدابير الكفاءة في الاستخدام النهائي بوضع معايير تشريعية وتقديم الحوافز وتنفيذ برامج إعلامية. |
Las licencias de venta, las garantías de destinatario o uso final y demás prácticas de control existentes son insuficientes. | UN | وتراخيص بيع الأسلحة وضمانات المتلقي النهائي أو الاستخدام النهائي وبقية الضوابط الموجودة غير كافية. |
Finlandia aplica también una política estricta en lo que respecta a los controles del uso final. | UN | وتطبق فنلندا كذلك سياسة صارمة فيما يتعلق بضوابط جهات الاستخدام النهائي. |
La concesión de licencias está sujeta a la presentación de los documentos necesarios, entre ellos una certificación de uso final y de usuario final. | UN | ومنح الترخيص مرهون بتقديم المستندات المطلوبة، بما في ذلك شهادة الاستخدام النهائي مع شهادة المستخدم النهائي. |
La Comisión garantiza el control de la importación y el destino final de las mercancías estratégicas mediante los documentos de control del uso final. | UN | وتضمن اللجنة مراقبة الاستيراد والاستخدام النهائي للبضائع عن طريق وثائق مراقبة الاستخدام النهائي. |
Recomendación 6 Certificado de uso final | UN | التوصية 6: شهادة الاستخدام النهائي |
El problema que aún no se ha solucionado es el uso final de las raciones alimentarias que a veces se terminan vendiendo para responder a otras necesidades insatisfechas, entre otras, brebajes locales para los hombres jefes de hogar. | UN | والتحدي الذي يبقى بلا حل هو الاستخدام النهائي لحصص الأغذية التي تنتهي في بعض الأحيان إلى أن تباع بغية شراء الاحتياجات غير الملباة التي تشمل الجعة المحلية لرؤساء الأسر المعيشية من الذكور. |
Un neumático puede ser triturado o molido en diferentes grados, según el uso final que se le quiera dar. | UN | ويمكن تقطيع الإطار أو طحنه على عدة درجات، حسب الاستخدام النهائي المقصود. |
Las medidas adoptadas incluían la introducción de un procedimiento de notificación de importaciones y exportaciones y el requisito de que se especificaran las necesidades de los clientes y se presentaran los certificados de los usuarios finales antes de autorizar la venta de la sustancia. | UN | وتتضمن التدابير الأخذ بنظام للاشعار بالاستيراد والتصدير، واقتضاء تحديد احتياجات الزبون وتقديم شهادات الاستخدام النهائي قبل الترخيص ببيع المادة. |
Por otra parte, el Comité estuvo de acuerdo en que era posible obtener mejoras notables en la utilización final de la energía por los consumidores. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على أنه يمكن الاضطلاع بتحسينات كبيرة في الاستخدام النهائي للطاقة من جانب المستعملين. |
- Los fines del destino final de los productos químicos; | UN | الهدف من الاستخدام النهائي للمواد الكيميائية؛ |
Por lo general, las licencias se otorgan únicamente si el uso final de los artículos para fines civiles se ha presentado de forma convincente y plausible y no hay indicación de que los artículos vayan a desviarse a usos sensibles. | UN | ولا تُمنح التراخيص عموما إلا إذا قدم بصورة مقنعة ومنطقية ما يثبت أن الاستخدام النهائي للمواد سيقتصر على الأغراض المدنية ولم تكن هناك أي مؤشرات تدل على أن المواد ستستخدم في استخدامات حساسة. |