"الاستدامة على المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sostenibilidad a largo
        
    • la supervivencia a largo
        
    • su sostenibilidad a largo
        
    Esta base diversificada de donantes significa que el Consejo está en condiciones de extender su labor a nuevas zonas geográficas y asegura la sostenibilidad a largo plazo. UN وهذه القاعدة المتنوعة للمانحين تعني أن بإمكان المجلس توسيع نطاق عمله ليشمل مناطق جغرافية جديدة، كما أنها تكفل له الاستدامة على المدى البعيد.
    Se dijo además que cualquier enfoque que se acordara debería incluir un mecanismo de coordinación que garantizara la sostenibilidad a largo plazo. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    El nuevo Acuerdo se explaya sobre las normas de la Convención relativas a la conservación y la ordenación tendientes a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la pesca de altura. UN ويفصل الاتفاق الجديد قواعد الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاقية والتي ترمي الى ضمان الاستدامة على المدى الطويل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    La dimensión regional del desarrollo, elemento importante del Nuevo Programa, ha sido también apoyada por un grupo de donantes que considera la integración económica de África como factor de la sostenibilidad a largo plazo. UN كما دعمت مجموعة أساسية من المانحين البعد اﻹقليمي للتنمية، وهو عنصر رئيسي في البرنامج الجديد، معتبرة التكامل الاقتصادي في افريقيا عنصرا من عناصر الاستدامة على المدى اﻷبعد.
    Algunos han fracasado y pocos han tenido éxito. Un problema importante ha sido la sostenibilidad a largo plazo, en particular porque la mayoría de los fondos operan con capital de donantes o público. UN فقد فشل بعضها ونجح القليل منها وكانت الاستدامة على المدى الطويل، بوجه خاص، إحدى المشاكل الرئيسية، لأن معظم الأموال تقدمها الجهات المانحة والحكومات.
    Se deberían elaborar tecnologías energéticas que prácticamente no produzcan emisiones, a fin de velar por la sostenibilidad a largo plazo. UN 15 - وينبغي تطوير تكنولوجيات الطاقة ذات الانبعاثات شبه المعدومة لضمان الاستدامة على المدى البعيد.
    Esta iniciativa, centrada en la sostenibilidad a largo plazo y en la adopción de mejores prácticas, es una prolongación de la participación reconocida de la Reina en la esfera de las microfinanzas en el ámbito internacional. UN وهذه المبادرة، التي تركز على الاستدامة على المدى الطويل واعتماد أفضل الممارسات، هي امتداد للمساهمة المشهورة للملكة في التمويل المتناهي الصغر على الصعيد الدولي.
    Los centros, en que se centralizarían los principales componentes de los programas de recuperación de los medios de subsistencia, podrían servir como modelo para promover una mejor coordinación, agrupar los recursos y hacer un uso óptimo de ellos y asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN وسوف تكون هذه المراكز بمثابة محطات يتم التوقف عندها للحصول على جميع العناصر الرئيسية لاستعادة سبل كسب الرزق، وربما تكون أيضا نموذجا للمساعدة في تشجيع المزيد من التنسيق وتجميع الموارد والاستفادة القصوى منها، وكفالة الاستدامة على المدى الطويل.
    En colaboración con el PNUD, en el marco de este componente se seguirán ampliando los sistemas de abastecimiento de agua y se incluirán prácticas adecuadas de gestión de los recursos hídricos, como la conservación y la imposición de tarifas para la sostenibilidad a largo plazo. UN وسيستمر هذا العنصر، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في توسيع خطط المياه بحيث تشمل الإدارة السليمة للموارد المائية، مثل حفظ المياه وتحديد تعريفات لكفالة الاستدامة على المدى الطويل.
    En emergencias complejas, la identificación y dirección nacional en las etapas posteriores a los conflictos es esencial para la consolidación de la paz y la creación de consenso en torno a las prioridades de desarrollo. En todas las emergencias humanitarias, la asociación con miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، يكون إمساك البلدان ذاتها بزمام العمل الإنساني في مرحلة ما بعد الصراع وتوجيهها له أمرا حيويا لترسيخ دعائم السلام وبناء التوافق في الآراء بشأن أولويات التنمية, وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية، ييسر العمل المشترك مع أفراد المجتمع المحلي الاستدامة على المدى الطويل.
    Para asegurar la sostenibilidad a largo plazo es indispensable crear un entorno empresarial propicio y dedicar una atención cuidadosa a los aspectos sociales, incluidas las inversiones en capital humano. UN وبغية تحقيق الاستدامة على المدى الطويل، لا بد من تهيئة بيئة سليمة للعمل الحر وإيلاء اهتمام دقيق للمسائل الاجتماعية بما في ذلك الاستثمار في رأس المال البشري.
    Los proyectos de implantación se estructuran en fases, según un criterio de minimización de riesgos y rentabilización del proceso que garantiza la sostenibilidad a largo plazo. UN وينقسم هيكل تنفيذ المشاريع إلى مراحل تضمن نهجاً منخفض المخاطر وفعالاً من حيث التكاليف يؤدي إلى الاستدامة على المدى الطويل.
    Para lograr la sostenibilidad a largo plazo es fundamental ir más allá de los ODM, hacia el desarrollo sostenible. UN ومن أجل الاستدامة على المدى الطويل، من الضروري التقدم إلى ما وراء الأهداف الإنمائية للألفية وصولاً إلى التنمية المستدامة.
    Para un buen desarrollo del turismo era necesario responder a los retos económicos, aumentar la responsabilidad social y propiciar la evolución hacia una economía verde a fin de lograr la sostenibilidad a largo plazo. UN ويتطلب النجاح في تطوير السياحة مواجهة التحديات الاقتصادية وتعزيز المسؤولية الاجتماعية وتشجيع التحول إلى الاقتصاد الأخضر لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    Para un buen desarrollo del turismo era necesario responder a los retos económicos, aumentar la responsabilidad social y propiciar la evolución hacia una economía verde a fin de lograr la sostenibilidad a largo plazo. UN فالنجاح في تنمية السياحة يتطلب مواجهة التحديات الاقتصادية، كما يتطلب تعزيز المسؤولية الاجتماعية وتشجيع التحول إلى الاقتصاد الأخضر لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    La participación de la Comisión de Consolidación de la Paz en las situaciones específicas de los países se basa en el principio de la implicación nacional a la vez que le sirve de apoyo, con miras a garantizar la sostenibilidad a largo plazo. Como tal, la Comisión debe esforzarse constantemente por: UN تقوم مشاركة لجنة بناء السلام في الحالات المتعلقة ببلدان بعينها على مبدأ الملكية الوطنية بهدف كفالة الاستدامة على المدى الطويل وتدعم ذلك المبدأ وعلى هذا النحو، ينبغي للجنة أن تسعى باستمرار إلى ما يلي:
    En primer lugar, era esencial llevar a cabo, en cooperación, una evaluación hidrológica exhaustiva de los sistemas acuíferos en los Estados vecinos a fin de evaluar la sostenibilidad a largo plazo y la calidad del agua de los acuíferos de la región. UN أولا، يعتبر إجراء تقييم هيدرولوجي شامل على أساس تعاوني لأنظمة طبقات المياه الجوفية في الدول المجاورة أساسيا في تقييم الاستدامة على المدى الطويل ونوعية مياه طبقات المياه الجوفية في المنطقة.
    El índice de sostenibilidad económica muestra un grado considerable de correlación con la mayoría de las otras variables, lo que indica que la sostenibilidad a largo plazo está vinculada a mejores niveles de vida, la reducción de la pobreza y a un entorno más propicio para la inversión. UN وثمة قدر ملحوظ من الارتباط بين دليل الاستدامة الاقتصادي ومعظم المتغيرات اﻷخرى مما يفيد بأن الاستدامة على المدى الطويل ترتبط بتحسين المستويات المعيشية والتخفيف من حدة الفقر وتهيئة بيئة أكثر مؤاتاة للاستثمار.
    Como se señaló en documentos anteriores, en 2008 se estaba reformando el sistema de seguridad social de Montserrat para lograr su sostenibilidad a largo plazo. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more