"الاستدلالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • probatorios
        
    • de prueba
        
    • probatorio de
        
    • indicativas
        
    • prueba aplicables
        
    • la prueba
        
    • indirectas
        
    • indicativa
        
    • aplicable en materia de pruebas
        
    • probatorias
        
    • las pruebas
        
    En la sección III infra se examinan los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية الخاصة بأنواع مطالبات هذه الدفعة.
    En la sección III infra se examinan los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية الخاصة بأنواع مطالبات هذه الدفعة.
    Por tanto, el reclamante no ha cumplido las normas en materia de prueba impuestas a los reclamantes, enunciadas en el artículo 35 de las Normas. UN وبالتالي، فإن الجهة المطالِبة لم تستوفِ المعايير الاستدلالية المطلوبة كما نصت على ذلك المادة 35 من القواعد.
    Estos requisitos de prueba exigen que el reclamante demuestre que: UN والمعايير الاستدلالية هذه تحض المطالب على أن يثبت ما يلي:
    15. Los Estados promulgantes observarán que no hay una evaluación de las propuestas indicativas conforme a este artículo. UN 15- وستلاحظ الدول المشترعة أنَّ هذه المادة لا تنص على أيِّ تقييم للعروض الاستدلالية.
    Los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie se examinan en la sección III más adelante. UN وترد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية المحددة لأنواع مطالبات هذه الدفعة.
    Los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie se analizan en la sección III, en el examen de las reclamaciones por el Grupo. UN وترد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية المحددة لأنواع مطالبات هذه الدفعة.
    Los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie se analizan en la sección III, en el examen de las reclamaciones por el Grupo. UN وترد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية المحددة لأنواع مطالبات هذه الدفعة.
    En el anexo I al presente informe figuran esos criterios probatorios y una descripción del proceso de certificación, así como nuevas normas de verificación. UN وترد في المرفق الأول بهذا التقرير المقاييس الاستدلالية وعملية منح الشهادات، إضافة إلى مقاييس التحقق الجديدة.
    De manera análoga, no es probable que los problemas probatorios en relación con el momento de la transferencia plantee dificultades en la práctica. UN ومن المستبعد كذلك أن تسبب المشاكل الاستدلالية المتصلة بوقت نقل الحيازة أي صعوبات في الممارسة العملية.
    iii) Posean, a título personal, conocimiento de hechos probatorios controvertidos relacionados con el proceso; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الاستدلالية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    En consecuencia, el Grupo limita su enumeración de los criterios de prueba pertinentes a esas reclamaciones. UN وبناء على ذلك، فإن سرد الفريق للمعايير الاستدلالية ذات الصلة يقتصر على تلك المطالبات.
    Las conclusiones del Grupo respecto del derecho aplicable, los requisitos de procedimiento y las normas de prueba expuestas en ese informe son también aplicables a las reclamaciones de la presente serie. UN وتنطبق على المطالبات المبينة في التقرير الحالي أيضاً النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق والاشتراطات الإجرائية والمعايير الاستدلالية المبينة في ذلك التقرير.
    Además, el reclamante no ha satisfecho los requisitos de prueba establecidos en los párrafos 39 a 43. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عجز صاحب المطالبة عن استيفاء الشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرات من 39 إلى 43 أعلاه.
    Estas demandas transnacionales también provocan dificultades financieras o en materia de prueba y representación. UN كما تثير هذه الدعاوى عبر الوطنية الصعوبات الخاصة بها من النواحي الاستدلالية والتمثيلية والمالية.
    [La transmisión de documentos de prueba y de materiales probatorios confiscables;] UN ]تقديم المستندات الاستدلالية والمواد الاستدلالية المضبوطة؛[
    Los nuevos candidatos tal vez deseen presentar sus propuestas indicativas con la debida antelación para ser examinadas en la segunda etapa competitiva pero pueden participar solo en concursos posteriores. UN وينبغي أن يقدّم المنضمّون الجدد عروضهم الاستدلالية في الوقت المناسب لكي يُنظر في مشاركتهم في مرحلة التنافس الثانية، ولكن قد لا يتمكنون من المشاركة إلاّ في المنافسات اللاحقة.
    C. Normas de la prueba aplicables UN جيم- المعايير الاستدلالية الواجبة التطبيق
    En el ejercicio 2005-2006 se comenzó a trabajar en la elaboración de las variables indirectas para el modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la CCZ. UN 17 - وفي فترة 2005-2006، بدأ العمل في وضع المتغيرات الاستدلالية للنموذج الجيولوجي للعقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون.
    * No está incluida en la lista indicativa de disciplinas anexa a la decisión 15/COP.3. UN * غير واردة في القائمة الاستدلالية للاختصاصات المرفقة بالمقرر 15/م أ-3.
    A. Marco jurídico general y norma aplicable en materia de pruebas 10 6 UN ألف- الإطار القانوني العام وتطبيق المعايير الاستدلالية 10 5
    Las normas probatorias permitían prestar testimonio sin poner en peligro la seguridad de los testigos. UN وتجيز القواعد الاستدلالية تقديم الشهادة دون تعريض أمان الشهود للخطر.
    El Estado del pabellón deberá utilizar todas las pruebas que le faciliten otros Estados u organizaciones. UN وينبغي لدولة العلم أن تستخدم المادة الاستدلالية التي وفرتها لها الدول اﻷخرى أو المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more