En la sección III infra se examinan los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية الخاصة بأنواع مطالبات هذه الدفعة. |
En la sección III infra se examinan los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية الخاصة بأنواع مطالبات هذه الدفعة. |
Por tanto, el reclamante no ha cumplido las normas en materia de prueba impuestas a los reclamantes, enunciadas en el artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي، فإن الجهة المطالِبة لم تستوفِ المعايير الاستدلالية المطلوبة كما نصت على ذلك المادة 35 من القواعد. |
Estos requisitos de prueba exigen que el reclamante demuestre que: | UN | والمعايير الاستدلالية هذه تحض المطالب على أن يثبت ما يلي: |
15. Los Estados promulgantes observarán que no hay una evaluación de las propuestas indicativas conforme a este artículo. | UN | 15- وستلاحظ الدول المشترعة أنَّ هذه المادة لا تنص على أيِّ تقييم للعروض الاستدلالية. |
Los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie se examinan en la sección III más adelante. | UN | وترد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية المحددة لأنواع مطالبات هذه الدفعة. |
Los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie se analizan en la sección III, en el examen de las reclamaciones por el Grupo. | UN | وترد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية المحددة لأنواع مطالبات هذه الدفعة. |
Los requisitos probatorios específicos para los tipos de reclamaciones de la presente serie se analizan en la sección III, en el examen de las reclamaciones por el Grupo. | UN | وترد في الفرع الثالث أدناه مناقشة للشروط الاستدلالية المحددة لأنواع مطالبات هذه الدفعة. |
En el anexo I al presente informe figuran esos criterios probatorios y una descripción del proceso de certificación, así como nuevas normas de verificación. | UN | وترد في المرفق الأول بهذا التقرير المقاييس الاستدلالية وعملية منح الشهادات، إضافة إلى مقاييس التحقق الجديدة. |
De manera análoga, no es probable que los problemas probatorios en relación con el momento de la transferencia plantee dificultades en la práctica. | UN | ومن المستبعد كذلك أن تسبب المشاكل الاستدلالية المتصلة بوقت نقل الحيازة أي صعوبات في الممارسة العملية. |
iii) Posean, a título personal, conocimiento de hechos probatorios controvertidos relacionados con el proceso; | UN | ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الاستدلالية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛ |
En consecuencia, el Grupo limita su enumeración de los criterios de prueba pertinentes a esas reclamaciones. | UN | وبناء على ذلك، فإن سرد الفريق للمعايير الاستدلالية ذات الصلة يقتصر على تلك المطالبات. |
Las conclusiones del Grupo respecto del derecho aplicable, los requisitos de procedimiento y las normas de prueba expuestas en ese informe son también aplicables a las reclamaciones de la presente serie. | UN | وتنطبق على المطالبات المبينة في التقرير الحالي أيضاً النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق والاشتراطات الإجرائية والمعايير الاستدلالية المبينة في ذلك التقرير. |
Además, el reclamante no ha satisfecho los requisitos de prueba establecidos en los párrafos 39 a 43. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عجز صاحب المطالبة عن استيفاء الشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرات من 39 إلى 43 أعلاه. |
Estas demandas transnacionales también provocan dificultades financieras o en materia de prueba y representación. | UN | كما تثير هذه الدعاوى عبر الوطنية الصعوبات الخاصة بها من النواحي الاستدلالية والتمثيلية والمالية. |
[La transmisión de documentos de prueba y de materiales probatorios confiscables;] | UN | ]تقديم المستندات الاستدلالية والمواد الاستدلالية المضبوطة؛[ |
Los nuevos candidatos tal vez deseen presentar sus propuestas indicativas con la debida antelación para ser examinadas en la segunda etapa competitiva pero pueden participar solo en concursos posteriores. | UN | وينبغي أن يقدّم المنضمّون الجدد عروضهم الاستدلالية في الوقت المناسب لكي يُنظر في مشاركتهم في مرحلة التنافس الثانية، ولكن قد لا يتمكنون من المشاركة إلاّ في المنافسات اللاحقة. |
C. Normas de la prueba aplicables | UN | جيم- المعايير الاستدلالية الواجبة التطبيق |
En el ejercicio 2005-2006 se comenzó a trabajar en la elaboración de las variables indirectas para el modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la CCZ. | UN | 17 - وفي فترة 2005-2006، بدأ العمل في وضع المتغيرات الاستدلالية للنموذج الجيولوجي للعقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
* No está incluida en la lista indicativa de disciplinas anexa a la decisión 15/COP.3. | UN | * غير واردة في القائمة الاستدلالية للاختصاصات المرفقة بالمقرر 15/م أ-3. |
A. Marco jurídico general y norma aplicable en materia de pruebas 10 6 | UN | ألف- الإطار القانوني العام وتطبيق المعايير الاستدلالية 10 5 |
Las normas probatorias permitían prestar testimonio sin poner en peligro la seguridad de los testigos. | UN | وتجيز القواعد الاستدلالية تقديم الشهادة دون تعريض أمان الشهود للخطر. |
El Estado del pabellón deberá utilizar todas las pruebas que le faciliten otros Estados u organizaciones. | UN | وينبغي لدولة العلم أن تستخدم المادة الاستدلالية التي وفرتها لها الدول اﻷخرى أو المنظمات. |