"الاستراتيجيات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estrategias que
        
    • las estrategias de
        
    • estrategias para
        
    • de estrategias
        
    • de las estrategias
        
    • estrategia de
        
    • las estrategias adoptadas
        
    • las que
        
    • sus estrategias
        
    • estrategias han
        
    • en las estrategias
        
    • las estrategias destinadas
        
    • estrategias se
        
    • elaborar estrategias destinadas
        
    • las estrategias elaboradas
        
    En los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. UN وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً.
    En los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. UN وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً.
    Los participantes en la reunión reconocieron que las estrategias que habían logrado aumentar la utilización de anticonceptivos en las poblaciones mayoritarias quizás no tuvieran mucho efecto sobre estos grupos especiales. UN وأقر الاجتماع بأن الاستراتيجيات التي نجحت في زيادة استخدام وسائل منع الحمل عند اﻷقليات السكانية قد لا يكون لها الكثير من التأثير عند هذه الفئات الخاصة.
    Hay ya algunas pruebas de que las estrategias de las instituciones que invierten en los mercados de productos también pueden estar contribuyendo al aumento y las fluctuaciones de los precios. UN وتشير الأدلة الأولية إلى أن الاستراتيجيات التي تستخدمها المؤسسات التي تستثمر في أسواق السلع الأساسية قد تكون أيضا من العوامل المساهمة في ارتفاع الأسعار وتقلبها.
    Por consiguiente, la Comisión había examinado estrategias para la movilización de recursos financieros para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990. UN وعلى ذلك، فقد استعرضت اللجنة الاستراتيجيات التي تقضي بتعبئة الموارد المالية لتنمية افريقيا في التسعينات.
    La experiencia de los países con economías en transición demuestra que las estrategias que se basan principalmente en la redistribución conducen a la estagnación. UN وتوضح تجربة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن الاستراتيجيات التي تعتمد أساسا على اعادة توزيع الثروة تؤدي الى الركود.
    las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    las estrategias que se han de aplicar tal vez se han de centrar en el crecimiento o en la equidad o en determinados grupos particulares. UN فقد تتجه الاستراتيجيات التي تطبقها البلدان إلى التركيز على النمو أو على كفالة اﻹنصاف أو تستهدف صوالح فئات معينة.
    Puesto que es un problema multidimensional, las estrategias que formulemos y las soluciones que recomendemos y apliquemos deben ser también multidimensionales y prácticas. UN وﻷن هذه المشكلة متعددة اﻷبعاد يجب أن تكون الاستراتيجيات التي نستنبطها والحلول التي نوصي بها ونضعها متعددة اﻷبعاد بالمثل وعملية.
    Entre las estrategias que habrá de adoptar el UNICEF en esa esfera se cuentan: UN وتتضمن الاستراتيجيات التي ستضعها اليونيسيف في هذا المجال ما يلي:
    Ahora bien, este enorme mercado potencial dependerá mucho de las estrategias que se pongan en práctica para combatir el cambio climático. UN إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ.
    :: Se debe apoyar las estrategias que fomenten la participación de los maoríes, en particular de las maoríes. UN :: يجب دعم الاستراتيجيات التي تعزز اشتراك الماوريين، ولا سيما النساء الماوريات.
    El nuevo enfoque de programa para el país tenía por objeto perfeccionar las estrategias que habían rendido frutos y promover su ampliación mediante el establecimiento de asociaciones. UN ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات.
    El nuevo enfoque del programa para el país tenía por objeto agudizar las estrategias que habían dado fruto y promover su aplicación en gran escala mediante el establecimiento de asociaciones. UN ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات.
    Indonesia pidió más información sobre las estrategias de Sudáfrica para promover la educación y facilitar la atención de la salud. UN وطلبت إندونيسيا معلومات عن الاستراتيجيات التي تتَّبعها جنوب أفريقيا للنهوض بالتعليم وتيسير الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Indonesia pidió más información sobre las estrategias de Sudáfrica para promover la educación y facilitar la atención de la salud. UN واستعلمت إندونيسيا عن الاستراتيجيات التي تتَّبعها جنوب أفريقيا لتعزيز التعليم وتيسير الحصول على الرعاية الصحية.
    De este modo se podrán refinar las estrategias para mejorar su situación y preparar a esas personas para reiniciar una vida productiva; UN وهذا سيفضي الى تحسين الاستراتيجيات التي من شأنها أن تنهض بأحوالهم وبإعدادهم للعودة الى العمل المنتج؛
    Las alianzas son el resultado de estrategias de las aerolíneas. UN والتحالفات ناتجة عن الاستراتيجيات التي تتوخاها الخطوط الجوية.
    Existen varios factores que limitan los efectos de las estrategias, introducidas o propuestas, en este contexto. UN وتعمل عدة عوامل على الحد من أثر الاستراتيجيات التي تم وضعها أو التي يجري اقتراحها في هذا السياق.
    Por eso, abogamos por la coherencia de las iniciativas y por un mínimo de unidad y de funcionalidad en la estrategia de lucha contra este fenómeno. UN ولذا فإننا ننادي باتساق المبادرات وبتوخي الوحدة والجدوى العملية في الاستراتيجيات التي نطورها لمكافحة هذه الظاهرة.
    las estrategias adoptadas han sido extremadamente diversas. UN وقد تباينت الاستراتيجيات التي اتبعت تباينا كبيرا.
    - Estrategias centradas en la agricultura, especialmente las que promuevan también la industrialización rural. UN :: استراتيجيات تركز على الزراعة، لا سيما تلك الاستراتيجيات التي تفضل أيضاً التصنيع الريفي؛
    Marruecos solicitó a la comunidad internacional que apoyara a Mozambique en sus estrategias. UN وطلب المغرب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الاستراتيجيات التي تتبعها موزامبيق.
    * ¿Qué medios pueden utilizarse para mejorar la rendición de cuentas de quienes son responsables de la formulación y aplicación de políticas para abordar la reducción de la pobreza y defender los derechos humanos? ¿Qué tipos de estrategias han tenido éxito, por ejemplo, para hacer frente a la corrupción en la aplicación de políticas dirigidas a la reducción de la pobreza? UN :: ما هي الوسائل التي يمكن استخدامها لتحسين مساءلة المسؤولين عن صياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان؟ وما هي أنواع الاستراتيجيات التي نجحت، مثلاً، في معالجة مشكلة الفساد في سياق تنفيذ سياسات الحد من الفقر؟
    Debemos centrar nuestra atención en los resultados y en las estrategias orientadas al futuro. UN ويجب علينا أن نركز اهتمامنا على النتائج وعلى الاستراتيجيات التي تستشرف آفاق المستقبل.
    Las mujeres son las principales víctimas de la pobreza, pero también las mejores aliadas en las estrategias destinadas a superarla. UN فالمرأة هي الضحية الرئيسية للفقر، ولكنها هي أيضا أفضل حليف في الاستراتيجيات التي توضع للتغلب عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more