"الاستراتيجيات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estrategias generales
        
    • las estrategias globales
        
    • las estrategias amplias
        
    • las estrategias institucionales
        
    • estrategias generales de
        
    • estrategias generales en
        
    La familia y sus problemas debían incluirse en las estrategias generales de desarrollo social y económico. UN وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Esas medidas también deben reflejarse en las estrategias generales de desarrollo sostenible a esos niveles. UN ويلزم أن تنعكس هذه اﻹجراءات أيضا في الاستراتيجيات العامة للتنمية المستدامة على تلك الصعد.
    Se convino en que las estrategias generales para combatir la corrupción debían adaptarse a la situación de cada país. UN وكان هناك اتفاق على وجوب تسخير الاستراتيجيات العامة لمكافحة الفساد وفقا للحالة في بلدان معينة.
    Dado que la drogadicción es un asunto tan complejo y que tanto repercute en la salud, las estrategias globales han de comprender un decidido enfoque desde el ángulo de la sanidad pública, inclusive amplias actividades de educación y prevención, tratamiento e investigación. UN وبما أن الإدمان مشكلة صحية معقّدة ومنتشرة، فلا بد أن تشتمل الاستراتيجيات العامة على نهج ملتزم ازاء الصحة العامة، يتضمن جهودا تثقيفية ووقائية واسعة النطاق وتدابير علاجية وأنشطة بحثية.
    Además, el Foro está prestando asistencia para adaptar las estrategias globales a las condiciones específicas de las diferentes zonas de montaña y asegurar que se difunda y comparta la información sobre las experiencias locales con una base de interlocutores más amplia. UN وعلاوة على ذلك، يساعد المنتدى في تطويع الاستراتيجيات العامة للظروف الخاصة بمختلف المناطق الجبلية وكفالة نشر المعلومات المتعلقة بالتجارب المحلية وتوزيعها على جمهور واسع.
    Las responsabilidades de estas oficinas están consagradas en los planes bienales de gestión de las oficinas, que a su vez están armonizados con las estrategias institucionales generales y los marcos de resultados de desarrollo y de gestión. UN وتتحدد مسؤوليات هذه المكاتب في خطط إدارة المكاتب التي توضع كل سنتين والتي تتسق مع الاستراتيجيات العامة للمنظمة ومع أطر نتائج التنمية والإدارة.
    72. Se recalcó la importancia de integrar a las familias y las cuestiones relativas a la familia en las estrategias generales de desarrollo social y económico. UN ٧٢ - وشدد أيضا على أهمية ادراج اﻷسر ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Estas preocupaciones recibirán particular atención en el contexto de las estrategias generales de gestión de los recursos humanos propuestas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, así como en el plan de acción estratégico propuesto en este informe. UN وسوف تولى هذه الشواغل اهتماما خاصا في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية التي اقترحها مكتب تنظيم الموارد البشرية، وفي سياق خطة العمل الاستراتيجية المقترحة في هذا التقرير.
    Los participantes estimaron que éste podría ser un instrumento muy útil para integrar con éxito el PAN o las actividades relacionadas con la Convención en las estrategias generales de desarrollo nacional y atraer así fondos para los proyectos relacionados con la desertificación. UN ورأى المشاركون أن هذا يمكن أن يكون أداة مفيدة جداً للنجاح في تبسيط برامج العمل الوطنية أو الأنشطة المتصلة بالاتفاقية وإدراجها في الاستراتيجيات العامة للتنمية الوطنية، مما يؤدي بالتالي إلى اجتذاب التمويل إلى مشاريع التصحر.
    Por ello hay que integrar las actividades relativas a las minas en las estrategias generales de desarrollo de los Estados afectados, así como en los programas de asistencia para el desarrollo realizados por los Estados que estén en condiciones de prestar esa asistencia. UN ولهذا يلزم إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الاستراتيجيات العامة للتنمية في الدول المتضررة، وفي برامج المساعدة الإنمائية للدول التي يمكنها تقديم هذه المساعدة.
    El primero consiste en adoptar disposiciones institucionales para la incorporación de la perspectiva de género que se aplican en el marco de las estrategias generales del sistema educativo. UN وتتكون الطريقة الأولى من أحكام مؤسسية لإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، ويجري تنفيذ هذه الأحكام في ظل الاستراتيجيات العامة لنظام التعليم.
    También el mundo de la investigación del envejecimiento está fragmentado y hay pocos indicios de que exista un enfoque unificado para definir las estrategias generales y coordinar las prioridades. UN كما إن عالم البحوث المتعلقة بالشيخوخة مجزأ، ولا يوجد دليل يذكر على وجود نهج متماسك لتحديد الاستراتيجيات العامة والربط بين الأولويات.
    Esas actividades sobre enseñanzas aprendidas están plenamente coordinadas y sustentadas por las estrategias generales y la metodología para la gestión de las enseñanzas aprendidas y del conocimiento, de la División de Políticas, Evaluación y Capacitación. UN وهذه الأنشطة المتعلقة بالدروس المستفادة تنسق وتدعم بصورة كاملة مع الاستراتيجيات العامة لشعبة السياسات والتقييم والتدريب ومنهجيتها الشاملة فيما يخص إدارة المعارف والدروس المستفادة.
    En otros casos, puede que convenga integrar las necesidades y los derechos específicos de los desplazados internos incorporándolos a las estrategias generales de recuperación o desarrollo de un área determinada. UN وفي حالات أخرى قد يكون من المناسب دمج الاحتياجات والحقوق الخاصة للمشردين داخلياً في الاستراتيجيات العامة للإنعاش أو التنمية التي تستهدف منطقة بعينها.
    :: ¿Cómo podrían el Consejo de Seguridad y las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil colaborar en las estrategias globales de prevención de conflictos así como en varias etapas del arreglo de controversias? UN :: كيف يمكن لمجلس الأمن أن يتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إطار الاستراتيجيات العامة لمنع نشوب النزاعات، وكذلك في مختلف أطوار ومراحل تسوية المنازعات؟
    Uno de los objetivos fundamentales debería ser que las reformas institucionales respondieran a las necesidades de los pobres como prioridad clave de las estrategias de lucha contra la pobreza y, por cierto, de las estrategias globales, con miras a fomentar un crecimiento y un desarrollo más rápidos, sostenibles y de base más amplia. UN ومن الأهداف الرئيسية التي ينبغي السعي إلى تحقيقها، كفالة استجابة الإصلاحات المؤسسية لاحتياجات الفقراء، بوصف ذلك من الاستراتيجيات ذات الأولية للحد من الفقر، بل ومن الاستراتيجيات العامة الرامية إلى تحقيق نمو وتنمية بسرعة وعلى أساس عريض وبشكل مستدام.
    10. Elaborar una visión de futuro, planes y directrices en materia de políticas a nivel nacional sobre el turismo electrónico, y hacer participar a los agentes económicos del sector y a las comunidades locales en las actividades para elaborar estrategias y productos turísticos en el contexto de las estrategias globales de comercialización y desarrollo del turismo. UN 10- توخّي رؤية وطنية ووضع خطط ومبادئ توجيهية في مجال السياسات العامة بشأن التجارة الإلكترونية، وإشراك الجهات الفاعلة في مجال الصناعة والمجتمعات المحلية في تطوير استراتيجيات ومنتجات السياحة في سياق الاستراتيجيات العامة للتسويق والتنمية السياحية.
    6. Subraya que el desarrollo de las instalaciones y los servicios de transporte de tránsito debería integrarse en las estrategias globales de desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y que, por consiguiente, los países donantes deberían tener en cuenta las exigencias de la reestructuración a largo plazo de las economías de los países en desarrollo sin litoral; UN " 6 - تشدد على أنه ينبغي إدماج تطوير مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات العامة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان المانحة أن تأخذ في الاعتبار متطلبات إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية على المدى الطويل؛
    La política de deslocalización debe basarse en un análisis de la relación costo-beneficio de otras opciones alternativas para la prestación de servicios y debe elaborarse en consonancia con las estrategias institucionales de las organizaciones. UN وينبغي أن تقوم سياسة نقل الأنشطة إلى الخارج على تحليل لتكاليف ومنافع الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر الخدمات، وأن توضع على نحو يتماشى مع الاستراتيجيات العامة للمنظمات.
    Habida cuenta de la amplitud de ese ámbito, la presente sección únicamente expondrá algunas estrategias generales en relación con esas profesiones, proporcionando ocasionalmente ejemplos concretos. UN وسيقتصر هذا الفرع، نظراً إلى سعة نطاقه، على تقديم بعض الاستراتيجيات العامة المتعلقة بهذه المهن مشفوعة من حين إلى آخر بأمثلة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more