Tal supervisión facilitará la actualización de las estrategias nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | فمتابعة خطة السنوات العشر من شأنها بالفعل تيسر تحديث الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة التصحر. |
Sobre la base de los resultados de la lista de verificación para la autoevaluación se han revisado las estrategias nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | وقد تمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد، على أساس نتائج التقييم الذاتي. |
En seminarios organizados por el UNIFEM para funcionarios gubernamentales de países del Caribe se examinaron las consecuencias de las estrategias nacionales de lucha contra el SIDA desde el punto de vista del género. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، استعرض الصندوق الإنمائي، خلال حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين، الآثار التي تخلفها على الجنسين الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
La mayoría de los Estados destacaron, en particular, el papel de esos órganos en la aplicación de las estrategias nacionales contra la corrupción. | UN | وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Además de los modelos propuestos, es posible determinar prácticas óptimas también en otras esferas, como los programas de capacitación, la asignación de recursos y, sobre todo, la adopción de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى هذه النماذج، يمكن أيضاً أن تتجلى الممارسات الفضلى في أشكال أخرى، مثل برامج التدريب، وتخصيص الموارد، وقبل كل شيء، في اعتماد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Para abordar los factores estructurales de la epidemia, el PNUD hace participar a los asociados en los países en temas como la estigmatización y la discriminación y apoya la integración y programación de las cuestiones de género en las estrategias nacionales sobre el VIH. | UN | ومن أجل التصدي للقوى الهيكلية المحركة للوباء، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حفز الشركاء القطريين على بذل الجهود فيما يخص الوصم الاجتماعي والتمييز ويدعم إدماج الشؤون الجنسانية وبرمجتها ضمن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
El derecho a la alimentación no es un lujo; es un instrumento esencial de las estrategias nacionales para luchar contra la inseguridad alimentaria. | UN | والحق في الغذاء ليس من الكماليات؛ بل أداة أساسية في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي. |
Ese planteamiento también garantizará que los migrantes estén incluidos en los planes de acción y las estrategias nacionales pertinentes, como los planes de vivienda pública o las estrategias nacionales de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | وسيكفل هذا النهج أيضاً إدراج شأن المهاجرين في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، مثل الخطط المتعلقة بتوفير السكن الحكومي أو الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
El PNUD se centrará en intervenciones que se lleven a cabo en el contexto de las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y fomentará el aumento de la capacidad para establecer fondos nacionales contra la desertificación como medio de recaudar y canalizar fondos con destino a actividades de lucha contra la desertificación y de mitigación de la sequía con base en la comunidad. | UN | وسيركز البرنامج اﻹنمائي على التدخلات التي تنفذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر. وسيساعد البرنامج اﻹنمائي في تطوير القدرات من أجل إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر كأداة لتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل دعم أنشطة مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف في المجتمعات المحلية. |
La segunda prioridad es fortalecer la coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales para apoyar las estrategias nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | " الأولوية الثانية هي تعزيز التنسيق بين المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل دعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
16. Ante todo, las estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo deben tratar de evitar los actos terroristas, perseguir a los autores de esos actos criminales, y promover y proteger los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | 16- وينبغي أن تسعى الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب، في المقام الأول، إلى منع أعمال الإرهاب ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال الإجرامية، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
c) Incorporar la educación a las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza; | UN | (ج) إدماج التعليم ضمن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر. |
Estamos convencidos de que las estrategias nacionales de lucha contra el crimen organizado transnacional deben formar parte de un marco conceptual extensivo al ámbito regional e internacional, promoviendo acciones y programas que tomen en cuenta la diversa gama de necesidades en materia de seguridad que tienen los países y los diferentes aspectos del problema. | UN | نحن مقتنعون بأن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا بد أن تكون جزءا من إطار مفاهيمي إقليمي ودولي واسع يعزز الإجراءات والبرامج التي تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الأمنية المتنوعة للبلدان والجوانب المختلفة لتلك المسألة. |
b) Asigne recursos financieros y humanos suficientes para poner en práctica las estrategias nacionales de lucha contra la trata, incluida la trata de niños; | UN | (ب) تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار بالأطفال؛ |
Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء. |
La Conferencia solicitó a la Secretaría que determinara y difundiera entre los Estados partes las buenas prácticas relativas a la elaboración de las estrategias nacionales contra la corrupción y que prestara asistencia a ese respecto, cuando se le solicitara. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة استبانة الممارسات الجيِّدة فيما يتصل بوضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد وتعميم هذه الممارسات بين الدول الأطراف وتقديم المساعدة في هذا الشأن بناءً على الطلب. |
Varios oradores señalaron la importancia de establecer órganos interministeriales de lucha contra la corrupción encargados de asegurar la integración e inclusión estratégicas, facilitar el intercambio de información y promover la ejecución de estrategias nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | ونَوَّه عدة متكلمين بأهمية إنشاء هيئات مشتركة بين الوزارات لتنسيق تدابير مكافحة الفساد، تكون مَهمَّتُها أن تكفلَ التكامل الاستراتيجي وإشراك الجميع، وأن تُسهِّل التشارك في المعلومات، وأن تَدعَم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
La asistencia que el PNUFID ha prestado a las reformas legislativas en los Estados bálticos como grupo regional ha conducido a una amplia cooperación entre expertos de Letonia, Estonia y Lituania en la capacitación de expertos y la elaboración de estrategias nacionales de lucha contra las drogas. | UN | وقد أدت مساعدة البرنامج لﻹصلاحات التشريعية فــي دول البلطيق بوصفهــا مجموعة إقليمية، إلى تعاون شامل بين الخبراء من لاتفيا واستونيا وليتوانيا في مجال تدريب الخبراء وصياغة الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخــدرات. |
El programa apoyará también la aplicación de las estrategias nacionales sobre VIH/SIDA mediante actividades de educación sobre aspectos esenciales para la vida diaria y para ello trabajará en colaboración con los grupos más vulnerables de adolescentes y jóvenes. | UN | كما سيدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التثقيف بالمهارات الحياتية بالعمل مباشرة مع الفئات الأكثر تعرضا للإصابة من المراهقين والشباب. |
Tenemos una comisión de derechos humanos encargada de promover estos valores, a la que se encomendó la tarea de promover los derechos humanos y las estrategias nacionales para luchar contra la pobreza. | UN | كما تم إنشاء مفوضية مكلفة بحقوق اﻹنسان ومكافحة الفقر وبالدمج عُهد إليها بترقية حقوق اﻹنسان وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر. |
Los Estados Miembros necesitan el apoyo activo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de sus estrategias nacionales contra el terrorismo. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
18. ACCORD presentó datos, correspondientes a sus 11 Estados miembros, sobre estrategias nacionales en materia de drogas, fiscalización de precursores, tráfico, fabricación y uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico e intervenciones de reducción de la demanda. | UN | 18- وقدمت أكورد بيانات عن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات، ومراقبة السلائف، والاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية وإنتاجها وتعاطيها، والتدخلات الرامية إلى خفض الطلب بالنسبة للدول الأعضاء الإحدى عشرة كافة. |
Que se mejore la preparación de estrategias nacionales contra la sequía en el marco del PAN | UN | تحسين إعداد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الجفاف في إطار برنامج العمل الوطني |
Algunos Estados, entre ellos Hungría, consideran la mejora de la reunión de datos un objetivo específico de sus estrategias nacionales de lucha contra la trata. | UN | وتُعنى بعض الدول، مثل هنغاريا، بتحسين عملية جمع البيانات باعتبار ذلك هدفا محددا في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |