"الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estrategias nacionales y regionales
        
    • estrategias nacionales y regionales de
        
    • estrategias regionales y nacionales
        
    • de estrategias nacionales y regionales
        
    :: En colaboración con los países de África y los asociados en el desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas debería apoyar las estrategias nacionales y regionales encaminadas a diversificar la economía de los países de África. UN :: وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، في شراكة مع البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، بدعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتنويع الاقتصادات الأفريقية.
    Pidieron que se prestara más atención al apoyo a las estrategias nacionales y regionales de participación de las minorías en la vida pública y los procesos nacionales de adopción de decisiones. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التركيز على دعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية من أجل مشاركة الأقلّيات في الحياة العامّة وعمليات صنع القرار الوطنية.
    Por esas razones, la aplicación de medidas para mejorar la salud y el bienestar de las personas de edad debe recibir alta prioridad en las estrategias nacionales y regionales de aplicación del Plan de Madrid. UN ولهذه الأسباب، ينبغي أن يحظى تنفيذ الإجراءات المتصلة بالنهوض بالصحة والرفاه لفائدة كبار السن بالأولوية العليا في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي يجري وضعها لتنفيذ خطة مدريد.
    La Iniciativa de Ayuda para el Comercio debía dar apoyo a las estrategias nacionales y regionales de los países en desarrollo para aprovechar la economía de servicios. UN ويجب أن تدعم مبادرة المعونة من أجل التجارة الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية الرامية إلى الاستفادة من اقتصاد الخدمات.
    Ello abre nuevas oportunidades de desarrollo y hace necesario también reevaluar las estrategias nacionales y regionales de TIC que existen. UN ويتيح هذا الأمر فرصاً جديدة للتنمية إلى جانب ضرورة إعادة تقييم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    30. Es preciso señalar la necesidad de que exista una sinergia entre las estrategias nacionales y regionales relativas a la delincuencia organizada. UN 30- وينبغي ملاحظة الحاجة إلى إيجاد تآزر بين الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المعنية بمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    En las estrategias nacionales y regionales se ha incorporado una perspectiva de género en lo que respecta a la prevención y a la atención, y todos los países de la CARICOM, incluidas las Bahamas, tienen ahora programas de prevención para reducir la transmisión de la madre al niño. UN وقد جرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للوقاية والرعاية، وأصبح الآن لدى جميع بلدان الجماعة الكاريبية، بما فيها جزر البهاما، برامج للوقاية للحد من انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    C. Cultura Los pequeños Estados insulares en desarrollo han comenzado a examinar más detenidamente la importancia de la cultura y el desarrollo cultural en las estrategias nacionales y regionales para su desarrollo sostenible. UN 74 - بدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية تدرس على نحو أوثق أهمية الثقافة والتنمية الثقافية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتنميتها المستدامة.
    a) Examen del lugar que ocupan las bolsas de productos básicos en las estrategias nacionales y regionales sobre productos básicos; UN (أ) دراسة موقع بورصة السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية في مجال السلع الأساسية؛
    La Relatora Especial sobre la trata de personas ha adoptado los Principios y Directrices, como base y marco de su labor y los ha utilizado para el examen y evaluación de situaciones específicas a nivel de los países y para evaluar la efectividad de las estrategias nacionales y regionales de lucha contra la trata. UN وقد اعتمدت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية كأساس وإطار لعملها، ولا تزال تستخدمها كأداة لتقييم واستعراض الأوضاع المحددة على الصعيد القطري، وفي تقييم مدى فعالية الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    La Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, ha adoptados los Principios y Directrices como base y marco de su labor y los ha utilizado como instrumento de evaluación y examen de situaciones específicas a nivel de los países y en la evaluación de la eficacia de las estrategias nacionales y regionales contra la trata. UN واعتمدت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، المبادئ والمبادئ التوجيهية كأساس وإطار لعملها وتستخدمها كأداة تقييم واستعراض للحالات المحددة على المستوى القطري وفي تقييم فعالية الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لمكافحة الاتجار.
    Los participantes subrayaron la importancia de la coherencia normativa y de incorporar los temas intersectoriales en las estrategias nacionales y regionales para el desarrollo sostenible, las estrategias de reducción de la pobreza de los países y los programas de asistencia. UN 82 - وأبرز المشاركون أهمية اتساق السياسات وإدراج المواضيع الشاملة في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة، والاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر، وبرامج المساعدة.
    Uno de los principales resultados de la reunión fue la elaboración de una hoja de ruta para diez años destinada al sector algodonero africano, hoja de ruta que se preparó basándose en las estrategias nacionales y regionales existentes y teniendo en cuenta el Marco de Acción de la Asociación entre la UE y África. UN وتمثلت نتيجة من نتائج الاجتماع الرئيسية في وضع خارطة طريق لعشرة أعوام لقطاع القطن في أفريقيا، عن طريق الاعتماد على الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة، مع مراعاة إطار عمل الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    El principal objetivo de la reunión era elaborar una hoja de ruta a 10 años para el sector algodonero africano, sobre la base de las estrategias nacionales y regionales existentes en el sector y teniendo en cuenta el Marco de Acción de la Asociación entre la Unión Europea y África. UN وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في وضع خريطة طريق لمدة عشر سنوات في قطاع القطن الأفريقي، بالاستناد إلى الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة في قطاع القطن، ومع مراعاة إطار عمل الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    Los dirigentes africanos debían articular su visión e integrarla en las estrategias nacionales y regionales de ciencia, tecnología e innovación y tener debidamente en cuenta la propiedad intelectual como factor clave para crear una cultura fecunda de innovación y desarrollo. UN فلا بد للقادة من تحديد رؤية وإدراجها في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار، ويتعين إيلاء الاهتمام الواجب للملكية الفكرية بوصفها عنصرا أساسيا لنجاح ثقافة الابتكار والتنمية.
    A este respecto, la Dirección Ejecutiva estableció un equipo de tareas interno para determinar las estrategias nacionales y regionales existentes sobre la base de las evaluaciones de los países que había llevado a cabo el Comité desde 2001 y teniendo en cuenta los planes de acción contra el terrorismo de las organizaciones regionales asociadas. UN وفي هذا الصدد، أنشأت المديرية التنفيذية فرقة عمل داخلية لتحديد الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الحالية على أساس التقييمات القطرية التي أجرتها اللجنة منذ عام 2001، آخذة في اعتبارها خطط عمل المنظمات الإقليمية الشريكة في مجال مكافحة الإرهاب.
    2. El 31 de enero y el 1 de febrero de 2013, el Relator Especial participó en una conferencia internacional sobre las estrategias nacionales y regionales de lucha contra el terrorismo organizada en Bogotá por el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN 2- في 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2013، شارك المقرر الخاص في مؤتمر دولي بشأن الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لمكافحة الإرهاب عقده مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في بوغوتا.
    El UNICEF se esforzará por promover sistemas de vigilancia, inclusive con participación cívica, y por integrar los indicadores relativos a la protección de los niños en las encuestas a base de indicadores múltiples y DevInfo como parte de las estrategias nacionales y regionales para mejorar la vigilancia. UN 128 - وستبذل اليونيسيف جهودا لتعزيز نظم الرصد، بما في ذلك بمشاركة مدنية، ولإدماج مؤشرات حماية الطفل في مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة وقاعدة البيانات DevInfo في إطار الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتحسين الرصد.
    El PNUMA también contribuye al fomento de la capacidad de reunión y distribución de datos, presentación de informes y preparación de estrategias regionales y nacionales de desarrollo sostenible. UN كما يقدم البرنامج المساعدة في بناء القدرات لجمع البيانات وتوزيعها، والإبلاغ، ووضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة.
    Persiste la necesidad de identificar otros temas y sectores prioritarios, así como cuestiones emergentes, que deberían abordarse en el marco y sus programas con el fin de promover el uso eficiente de los recursos y de prestar apoyo al número cada vez mayor de estrategias nacionales y regionales que los gobiernos están diseñando y aplicando. UN ولا تزال هناك ضرورة لتحديد مواضيع وقطاعات أخرى ذات أولوية والمسائل المستجدة التي ينبغي معالجتها في الإطار وبرامجه ودعم الممارسات التي تكفل كفاءة استخدام الموارد والعدد المتزايد من الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي تعكف الحكومات حاليا على وضعها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more