Por consiguiente, las estrategias y actividades mediante las cuales se ponen en práctica los programas apoyados por el UNICEF reflejan todos los principios de la Convención. | UN | ومن ثم، فإن الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذ من خلالها البرامج المدعومة من اليونيسيف تعكس جميع مبادئ الاتفاقية. |
La OCS tiene previsto seguir mejorando las estrategias y actividades de la estructura reforzando su alianza con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Buena integración de las estrategias y actividades de información, con especial atención en el papel que desempeñan las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, la democracia y los derechos humanos. | UN | وزيادة تكامل الاستراتيجيات والأنشطة الإعلامية مع صب الاهتمام على دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والديمقراطية، وحقوق الإنسان. |
Todas las estrategias y las actividades destinadas a favorecer el hallazgo de una solución duradera deben partir de estos derechos y responsabilidades: | UN | ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات: |
La Asamblea solicitó también al Consejo Económico y Social que estableciera vínculos apropiados y concretos entre la Comisión y la Junta Ejecutiva a fin de asegurar la conformidad entre la orientación normativa general establecida por la Comisión y las estrategias operacionales y actividades operacionales aprobadas por la Junta Ejecutiva. | UN | وطلبت كذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء روابط ملائمة وعملية بين اللجنة والمجلس التنفيذي بما يكفل الاتساق بين التوجيه الشامل في مجال السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي. |
B. estrategias e intervenciones de prevención para lograr los objetivos sobre la salud materna y erradicar la fístula obstétrica | UN | باء - الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية الرامية إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والقضاء على ناسور الولادة |
La mayoría de los países respondió positivamente en lo que respecta a la capacitación de planificadores y profesionales y a la evaluación de estrategias y actividades para mejorar las estrategias nacionales de reducción de la demanda. | UN | وردّت غالبية الدول بالايجاب عن تدريب المخططين والممارسين الإخصائيين، فضلا عن تقييم الاستراتيجيات والأنشطة لتحسين الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب. |
Se han llevado a cabo experiencias prometedoras, como la participación de personalidades que influyen en la opinión publica, dirigentes religiosos y comunitarios, hombres y jóvenes en las estrategias y actividades de prevención y la elaboración de enfoques orientados a las comunidades en su conjunto. | UN | ومن بين التجارب الواعدة المشاركة الكبيرة البارزة من صنّاع الرأي، والقادة المجتمعيين والدينيين، والرجال والشباب في الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية ووضع نهوج تستهدف المجتمعات بكاملها. |
Vigilancia y evaluación de la aplicación de las estrategias y actividades de reducción de la demanda, por subregiones, 1998-2000 y 2006-2007 | UN | رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بخفض الطلب، حسب المنطقة الفرعية، 1998-2000 و2006-2007 |
Propone las estrategias y actividades que habrán de realizarse en el período de cinco años correspondiente, que se han perfeccionado y redefinido en planes anuales de trabajo y presupuestos. | UN | وهي توجز الاستراتيجيات والأنشطة المراد الاضطلاع بها في فترة الخمس سنوات، والتي نُقحت وأعيد تحديدها في خطط عمل وميزانيات سنوية. |
Esas funciones necesitarán integrarse más sólidamente con el plan estratégico de mediano plazo para reforzar las sinergias entre las estrategias y actividades operacionales y programáticas. | UN | وستحتاج هذه الوظائف إلى دمجها بقوة أكبر في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتعزيز أوجه التآزُر بين الاستراتيجيات والأنشطة التشغيلية والبرنامجية. |
3. las estrategias y actividades de desarrollo alternativo han formado parte desde hace mucho tiempo de los programas de fiscalización de drogas, y su magnitud y volumen han variado en función de las posibilidades de ejecución y la disponibilidad de recursos. | UN | 3- تشكل الاستراتيجيات والأنشطة الانمائية البديلة، منذ زمن طويل، جزءا من برامج مكافحة المخدرات، ويتفاوت مقدارها وحجمها تبعا لامكانية تنفيذها وتوافر الموارد. |
La evaluación ha detectado una desconexión entre la estrategia institucional del PNUD en relación con el VIH/SIDA y la ejecución de las actividades por parte de las oficinas en los países, y una integración deficiente de las estrategias y actividades a nivel institucional, regional y nacional. | UN | 55 - استنتج التقييم أن هناك انفصاما بين استراتيجية البرنامج الإنمائي المركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تتخذه المكاتب القطرية من تدابير تنفيذية أو إجراءات، وأنه ليس هناك من دليل يذكر على تكامل الاستراتيجيات والأنشطة المركزية والإقليمية والقطرية. |
El Comité Ejecutivo del Proyecto Atlas está firmemente decidido y dedicado a apoyar las estrategias y actividades necesarias para identificar y resolver los problemas actuales e introducir mejoras importantes en el sistema Atlas. | UN | 52 - اللجنة التنفيذية لمشروع أطلس ملتزمة تماما بدعم الاستراتيجيات والأنشطة الضرورية لتحديد وحل المشاكل الحالية وتحقيق تحسن ملموس في نظام أطلس وهي تعكف على ذلك. |
54. La limitación de los recursos financieros y la falta de una orientación firme y de voluntad política se mencionan como factores que limitan la influencia de las deliberaciones del CRIC en las estrategias y actividades nacionales, regionales y mundiales. | UN | 54- وأشير إلى قلة الموارد المالية والافتقار إلى التوجيه الحازم والإرادة السياسية باعتبارها عوامل تحدّ من تأثير مداولات اللجنة على الاستراتيجيات والأنشطة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
No obstante, es importante poner de relieve que todas las estrategias y actividades de las Naciones Unidas relativas al cambio climático, así como otras cuestiones, deben coordinarse congruentemente para que haya una acción unificada. | UN | ولكن من الأهمية بمكان أن نشدد على أنه ينبغي أن تنسق جميع الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بتغير المناخ - والمسائل الأخرى أيضا - بطريقة متسقة من أجل توحيد الأداء. |
Entre las estrategias y actividades cabe citar las siguientes: | UN | وتشمل الاستراتيجيات والأنشطة: |
Es necesario reconocer el compromiso y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en Nigeria con miras a la consecución de los objetivos del Gobierno, las estrategias y las actividades que entrañan para la redacción del informe periódico. | UN | يجدر الاعتراف بالالتزام والدعم المقدّمين من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا من أجل تحقيق أهداف الحكومة وغايات الاستراتيجيات والأنشطة المتكاملة التي استُخدِمت في كتابة التقرير الدوري. |
b) El Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2010, establezca vínculos apropiados y concretos entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Junta Ejecutiva a fin de asegurar la conformidad entre la orientación normativa general establecida por la Comisión y las estrategias operacionales y actividades operacionales aprobadas por la Junta Ejecutiva; | UN | (ب) أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 على إقامة روابط ملائمة وعملية بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي، لكفالة الاتساق بين التوجيه بشأن السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي؛ |
Sírvanse facilitar información, respaldada por datos concretos, sobre el modo en que se coordina y supervisa la aplicación de las distintas estrategias e intervenciones y sobre el método de evaluación de sus resultados. | UN | يرجى تقديم معلومات، مشفوعة ببيانات، عن كيفية تنسيق تنفيذ مختلف الاستراتيجيات والأنشطة وكيفية رصده، وعن كيفية تقييم أثرها. |
18. La mayoría de los países respondió positivamente en lo que respecta a la capacitación de planificadores y profesionales y a la evaluación de estrategias y actividades para mejorar los planes nacionales de reducción de la demanda. | UN | 18- وردّت غالبية الدول بالإيجاب فيما يتعلق بتوفير التدريب للمخططين والممارسين الأخصائيين وتقييم الاستراتيجيات والأنشطة لتحسين الخطط الوطنية لخفض الطلب. |
10. Pide a las administraciones del PNUD y del UNFPA que le informen sobre las estrategias que formulen y las actividades que realicen en respuesta a las constataciones recurrentes de los auditores contenidas en los documentos DP/2009/23 y DP/FPA/2009/5; | UN | 10 - يطلب من إدارتي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إطلاع المجلس التنفيذي على الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذها لمعالجة نتائج مراجعة الحسابات المتكررة المحددة في الوثيقتين DP/2009/23 و DP/FPA/2009/5؛ |