"الاستراتيجية والسياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • estratégicas y las políticas
        
    • estrategia y la política
        
    • estrategia y las políticas
        
    • estrategias y políticas
        
    • estrategia y las normas
        
    • estrategia y políticas
        
    • estratégicos y las políticas
        
    • estrategia y política general
        
    El Grupo de Río destaca la necesidad de eliminar el rol de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad. UN وتشدد مجموعة ريو على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في النظريات الاستراتيجية والسياسات الأمنية.
    En séptimo lugar, disminuir la importancia de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad para reducir el riesgo de que estas armas se acaben utilizando y facilitar el proceso de su eliminación total. UN وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام.
    Asimismo, existe una verdadera y urgente necesidad de eliminar la función de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a usarse estas armas y facilitar el proceso de su eliminación. UN وتوجد أيضاً حاجة فعلية وعاجلة للتخلص من الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، بغية التقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها.
    Recalcando que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es esencial para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    El PNUD promoverá un enfoque interactivo de la estrategia y las políticas gubernamentales que propicie la participación en el desarrollo y promueva la mitigación de la pobreza. UN وسيشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا تفاعليا من الاستراتيجية والسياسات الحكومية المواتية، للتنمية القائمة على المشاركة كما سيدعم أنشطة تخفيف حدة الفقر.
    iii) Número de documentos sobre estrategias y políticas elaborados que incorporen aspectos de la consolidación de la paz y el crecimiento económico UN ' 3` عدد ما يعد من ورقات الاستراتيجية والسياسات التي تشمل جوانب بناء السلام والنمو الاقتصادي
    a) Aplicará la estrategia y las normas relativas a los asuntos de los no UN (أ) تنفيذ الاستراتيجية والسياسات المتعلقة بشؤون غير المقيمين؛
    Sin dejar de destacar la necesidad de eliminar el papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que revisen esas doctrinas y políticas. UN ومع تشديدنا على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، فإننا نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستعرض تلك المذاهب والسياسات.
    Sin dejar de destacar la necesidad de eliminar el papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que revisen esas doctrinas y políticas. UN ومع تشديدنا على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، فإننا نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستعرض تلك المذاهب والسياسات.
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se reconoce que existe una auténtica necesidad de disminuir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación. UN وفي الفقرة 2 من المنطوق، يسلم مشروع القرار بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها بالكامل.
    Creemos que es realmente necesario que se dé menos importancia a las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad de los Estados Miembros, a fin de reducir todo lo posible el riesgo de que puedan llegar a utilizarse y facilitar el proceso de eliminación total. UN ونعتقد بأن هناك حاجة أصيلة لتقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية لعدد من الدول الأعضاء بغية تقليل مخاطر استخدام تلك الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى ومن أجل تسهيل عملية القضاء التام عليها.
    17. Asimismo, existe una verdadera y urgente necesidad de eliminar la función de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a usarse estas armas y facilitar el proceso de su eliminación. UN 17- وثمة أيضاً حاجة حقيقية وملحة إلى إلغاء دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية الاستراتيجية والسياسات الأمنية وذلك للتقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال تلك الأسلحة في أي وقت ولتسهيل عملية إزالتها.
    2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; UN 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛
    4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; UN 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛
    2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; UN 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es vital para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمستحضرات الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    En la estrategia y la política mencionadas se reconoce la necesidad de incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de salud en todos los niveles, y se estipula que todos los nuevos programas o políticas de Health Canada sean evaluados en función de su posible impacto sobre la salud de las mujeres. UN وتقر الاستراتيجية والسياسات بضرورة بناء منظور جنساني للسياسات والبرامج الصحية على جميع المستويات، كما تشترط تقييم جميع البرامج الكندية الصحية الجديدة أو سياساتها من حيث أثرها المحتمل على صحة المرأة.
    a) Ejecutará la estrategia y las políticas relativas a trabajo y empleo en el marco del presupuesto consolidado para Kosovo; UN (أ) تنفيذ الاستراتيجية والسياسات المتصلة بالقوى العاملة والعمل في إطار الميزانية الموحدة لكوسوفو؛
    D. Intensificación de los debates sobre estrategias y políticas relativos a la consolidación de la paz UN دال - تعميق المناقشات بشأن الاستراتيجية والسياسات المتعلقة ببناء السلام
    b) Pondrá en práctica la estrategia y las normas para el establecimiento y la prestación de los servicios públicos dentro del marco del presupuesto consolidado para Kosovo; UN (ب) تنفيذ الاستراتيجية والسياسات المتعلقة بتحديد وتوفير الخدمات العامة في إطار الميزانية الموحدة لكوسوفو؛
    estrategia y políticas de integridad nacional UN الاستراتيجية والسياسات الوطنية بشأن النـزاهة
    El objetivo principal del Programa de desarrollo de la infraestructura en África es crear un proyecto para el desarrollo de la infraestructura en África basado en los objetivos estratégicos y las políticas sectoriales del continente, que proporcione un marco coherente para el transporte regional y continental, la energía, el agua y la infraestructura de información y comunicaciones. UN 5 - ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا في وضع رؤية لتطوير هذه الهياكل تستند إلى الأهداف الاستراتيجية والسياسات القطاعية للقارة وتوفر إطارا متماسكا لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية والقارية في مجالات النقل والطاقة والمياه وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more